![]() |
ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
Le soleil
A toi maintenant De prendre la mer avec tes mains .. De cacher les monts Entre tes doigts Et de tourner autour du monde Maintes fois Il te suffit que tu sois toi Ton empreinte est ton empreinte Tes souffles sont tes souffles Tu montes avec le rêve Comme tu veux Tu cours comme tu veux Et lorsque tu regardes dans la glace Ton sourire emplit le monde الشمس لك الآن أن تأخذ البحر بيديك.. و أن تخبئ الجبال بين أصابعك و أن تدور حول العالم مئات المرات يكفيك أنك أنت بصمتك هي بصمتك أنفاسك هي أنفاسك تصعد مع الحلم كيفما شئت تركض كيفما شئت و عندما تنظر في المرآة تملأ ابتسامتك الدنيا |
رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
بعد إذنكما أخواي الفاضلين صاحب النص ومترجمه الأستاذان "طلعت سقيرق و رشيد الميموني" عذرا على تطفلي أهديكما فلذة "الشمس " مترجمة إلى الأمازيغية "هافوكث" ءيشك لق ءاتطفذ ءيل س ءيفاسننك .. ءاتفرذ ءيذورار جار ن ءيظوظاننك ءاتوريرذ ف ءومداف ءيماظ ءن تكال يزيك شك ءشك ءلطرثنك نتاث ذءلطرثنك هنفوثيننك نيهنتي تينفوثيننك ءاتاليذ ءيذ ءن ترجايث ءامك هشتيذ ءاتازلذ ءامك هشتيذ ءالد ءاتقلذ ق يهيسيث ءاتطشور هاظصانك هامدورث قام بترجمتها عادل سلطاني إلى الأمازيغية يوم الجمعة 9 جويلية 2010 تقبلا أيها الفاضلان تحيات أخيكما عادل سلطاني |
رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
أهلا بالغالي عادل وكل عام و أنت بخير ..
كانت ظروف غيبتي عن المنتدى سببا في عدم اطلاعي على هذا الإدراج المميز . تقبل كل تعابير المحبة اللائقة بك . |
رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
شكرا لك رشيد على هذا النص الجميل والرائع إنك دوما كما عهدناك متميزا في طرحك وصادقا في كل ما يخطه قلمك المبدع إنك أهل لذلك فكل الكلمات والعبارات التي توظفها في نصوصك هي من السهل الممتنع وتمتاز بالسهولة واليسر ذات معاني قيمة تخترق القلوب والعواطف لأنك صادق الإحساس والمشاعر كل ما تكتبه هو كنهر يتدفق ماؤه الصافي العذب ليسقي مراتع خضراء متشوقة للإرتواء .. إنك فعلا مبدع..
لك الود والإحترام أيها الصديق الغالي على القلب |
رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
اقتباس:
أبادلك ودي واحترامي واؤكد لك أنك أيضا غالي على القلب . لك كل محبتي .[/align] |
الساعة الآن 06 : 11 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية