منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Miscellaneous (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=191)
-   -   The Sun.. Poem By Talaat Skirek (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=12984)

عبدالله الخطيب 27 / 10 / 2009 18 : 10 AM

The Sun.. Poem By Talaat Skirek
 
The Sun
Poem by Talaat Skirek


It is yours now to take the sea with your hands
To hide the mountains between your fingers
And to revolve around the world hundreds of times

It is sufficient for you that you are who you are

Your mark is your mark

Your breath is your breath

You step with the dream as you wish

Run as you want
and when you look in the mirror
your smile fills the world
**********
[frame="2 98"]

Talaat Skirek, a Palestinian poet who was able to Root his name to be a well-known name in the Arab world as a poet and storyteller, has made his mark distinctive influential, especially in his ability to innovate and innovation in form and content together


Director-General of Noor Eladab
[/frame]

نصيرة تختوخ 27 / 10 / 2009 40 : 10 PM

رد: The Sun.. Poem By Talaat Skirek
 
تبقى هذه القصيدة جميلة بكل اللغات التي ترجمت لها
شكرا لترجمتها إلى الإنجليزية أستاذ عبد الله
تحياتي

نور الأدب 31 / 10 / 2009 31 : 08 AM

رد: The Sun.. Poem By Talaat Skirek
 
[align=center][table1="width:100%;"][cell="filter:;"][align=justify]
كل الشكر والتقدير لك أستاذ عبدالله على ترجمة هذه القصيدة الجميلة اللغة الإنكليزية
وشكراً على إضافة نبذة بالانكليزية عن الشاعر طلعت سقيرق
تقبل أعمق آيات تقديري
[/align][/cell][/table1][/align]

عبدالله الخطيب 31 / 10 / 2009 16 : 09 AM

رد: The Sun.. Poem By Talaat Skirek
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نصيرة تختوخ (المشاركة 49342)
تبقى هذه القصيدة جميلة بكل اللغات التي ترجمت لها
شكرا لترجمتها إلى الإنجليزية أستاذ عبد الله
تحياتي

Thank you for stopping by Nassira
You honored my page

عبدالله الخطيب 31 / 10 / 2009 25 : 09 AM

رد: The Sun.. Poem By Talaat Skirek
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نور الأدب (المشاركة 49716)
[align=center][table1="width:100%;"][cell="filter:;"][align=justify]
كل الشكر والتقدير لك أستاذ عبدالله على ترجمة هذه القصيدة الجميلة اللغة الإنكليزية
وشكراً على إضافة نبذة بالانكليزية عن الشاعر طلعت سقيرق
تقبل أعمق آيات تقديري
[/align][/cell][/table1][/align]


Your precious letters, your valuable words, and your priceless comment are the significant mark that honors me
Thank you


حروفك النفيسة, كلماتك القيمة و تعليقك الذي لا يقدر بثمن هم علامة هامة و مميزة.. أتشرف بها.
مع خالص تقديري


الساعة الآن 40 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية