منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=17858)

نصيرة تختوخ 06 / 11 / 2010 31 : 02 PM

ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-color:black;border:3px ridge red;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]
http://up.arab-x.com/Nov10/Ypp38779.gif
La rose du matin
de Talaat Skirek
L'oiseau s 'est mis debout sur ma main
la rose du matin a ri et la pluie s'est mise à se rapprocher
Mon coeur etait un arbre vert
J'ai essayé de rassembler mes doigts
L'oiseau a déployé ses ailes,
il a fait tomber une plume sur le papier puis il s'est envolé
Quand j'ai lu sa plume
j'ai su
pourquoi la rivière peut chanter
et pourquoi
les arbres peuvent donner des fruits
ترجمة نصيرة تختوخ
********************************
وردة الصباح
وقف العصفور على كفي
ضحكت وردة الصباح
و أخذ المطر يقترب
كان قلبي شجرة خضراء
حاولت أن ألمّ أصابعي
فرد العصفور جناحيه
و أسقط ريشة على الورق
بعدها طار بعيدا ..
عندما قرأتها
عرفت لماذا يستطيع النهر أن يغني
و لماذا تستطيع الأشجار
أن تعطي الثمار
طلعت سقيرق[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

عادل سلطاني 06 / 11 / 2010 08 : 04 PM

رد: ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

ترجمة شاعرية رقيقة متمكنة كما عهدتها دائما .. ترجمة حافظت على المعنى والمبنى اللغوي والدلالي .. فعل إبداعي مضيف يفتح للقارئ الآخر آفاق تواصل مثمر .. أبدعت مترجمتنا القديرة " نصيرة تختوخ" .. هكذا يكون الفعل الترجمي حدثا إبداعيا مشرقا يثري الحقل الثقافي المعرفي بالجديد البناء ..
تحياتي مبدعتنا وإلى ظل لقاء ترجمي آخر يجمعنا بحول الله

نصيرة تختوخ 06 / 11 / 2010 07 : 05 PM

رد: ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أسعدني أن يكون هذا رأيك في النص المترجم
أستاذ عادل شكرا لك

أسماء بوستة 09 / 11 / 2010 32 : 01 AM

رد: ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
مع كل ترجمة لك أستاذة نصيرة أستمتع بروعة النص الأصلي و المترجم
كما أن إختياراتك لقصائد الأستاذ طلعت موفقة و رقيقة
لك تحيتي و شكري على دعوتك

نصيرة تختوخ 09 / 11 / 2010 21 : 09 AM

رد: ترجمة وردة الصباح للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
يسرني استمتاعك بالقصيدة باللغتين.
دمت بخير أ. أسماء


الساعة الآن 43 : 12 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية