منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=18262)

نصيرة تختوخ 29 / 11 / 2010 01 : 11 PM

ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
Plus belle
Je dis je te rejoindrai
Et les champs rient au fond de moi
Toutes les chansons se lèvent
Les saisons tournent et se révoltent
Et les averses tombent sur mes mains
Parce que tu es plus belle
Plus belle que les roses
Plus belle que la promesse
Plus belle que la beauté
Plus belle et plus belle …
ترجمة نصيرة تختوخ
***************
أحلى
أقول سآتيكِ
تضحك فيّ الحقول
و تنهض كل الأغاني
تدور تثور الفصول
و يهطل فوق يديّ الهطول
لأنك أحلى
من الورد أحلى
من الوعد أحلى
من الحسن أحلى
و أحلى.. و أحلى
طلعت سقيرق

حسن الحاجبي 30 / 11 / 2010 04 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
لله درك سيدة نصيرة تختوخ
غزلت قطائف الحرير المنسوج بيد سيد الشعراء في نور الأدب , فكانت في ثوبها الفرنسي قشيبة قد زادت رونقا وبهاء.
شكرا جزيلا ودام إبداعك .

نصيرة تختوخ 30 / 11 / 2010 12 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أستاذ حسن يسعدني مرورك و تعليقك.
دمت بكل الخير

طلعت سقيرق 30 / 11 / 2010 51 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
الغالية . أ . نصيرة
تحياتي وكل تقديري
شكرا أديبتنا الرائعة
صارت القصيدة أحلى فعلا بعد لمساتك الساحرة
لك كل الامتنان
شكرأ لأخي وصديقي الحبيب حسن الحاجبي

سلمتما
طلعت سقيرق

نصيرة تختوخ 01 / 12 / 2010 51 : 10 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
تسرني هذه الإطلالة أستاذ طلعت
مزيدا من الإبداع أتمناه لك

نصيرة تختوخ 16 / 12 / 2015 53 : 08 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أعيد هذه القصيدة ليتعرف عليها المزيد من رواد الموقع.

محمد الصالح الجزائري 16 / 12 / 2015 03 : 09 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]أحسنتِ صنعا حين أعدتيها إلى الواجهة..الكثير الكثير من الأعمال القيمة فاتتنا ..شكرا لك أديبتنا الأنيقة نصيرة..وكذلك جاءت ترجمتك أحلى وأحلى..[/align]

نصيرة تختوخ 17 / 12 / 2015 28 : 01 AM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
المنتديات لازالت مفتوحة والمستعدون للقراءة يكفيهم تصفح مايستهويهم.
تحيتي لك أستاذ محمد الصالح وتسعدني إطلالتك.

علي ابو حجر 21 / 12 / 2015 44 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
كل الشكر إستاذه نصيره .

ولكن هل تعتقدي ان ترجمة الشعر العمودي الى اللغات الأخرى ... ممكنه دون ان تضعف الترجمه بعض المعاني .

بارك الله لك .

نصيرة تختوخ 31 / 01 / 2016 00 : 06 PM

رد: ترجمة قصيدة أحلى للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
مرحبا أستاذ علي، في هذه القصيدة الذي توخيت ترجمته هو المعنى مع الحفاظ على انسياب النص. من المؤكد أن الترجمة من قصيدة لقصيدة تختلف وفي حالة الشعر العمودي فمن الصعب إبراز الوزن أو ميزة شكل القصيدة.
دمت بكل خير وتحيتي لك.


الساعة الآن 49 : 07 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية