منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   واحة ترجمة القصائد (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=117)
-   -   " أُحِبُّـكِ جِـدًّا " بالإنجليزية- للشاعر محمد علي الهاني/ ترجمه :محمود عباس مسعود (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=19864)

محمد علي الهاني 18 / 04 / 2011 45 : 11 PM

" أُحِبُّـكِ جِـدًّا " بالإنجليزية- للشاعر محمد علي الهاني/ ترجمه :محمود عباس مسعود
 
[frame="12 98"]

أُحِبُّـكِ جِـدًّا


( إلى التي غابــــــتْ ولمْ تغِــــــبْ )

[poem=font="anaween,5,deeppink,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="" border="outset,8,limegreen" type=1 line=1 align=center use=ex num="0,black""]
أُحِبُّـكِ جِـدًّا، وأََعْلَمُ أََنِّـــــــي = أَطَالُ النُّجُومَ، ولَسْتُ أَطَالُكْ
وأَرْضَى بِصَدِّكِ فِي كُلِّ حَالٍ= وأَسْعَـدُ لَمَّـا يَزُورُ خَيَالُــــكْ.
[/poem]

شعر: محمــــد علـــي الهانـــي ( أبو نضـــال)




I love you dearly
( To an absent, yet ever-present woman )

By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud

I love you dearly and know this for sure
I may reach the stars but not your shore
I don't mind your rejection, your turning away from me
So long as you visit me in the dream, I ask for no more


تحية إلى شاعر الحب والجمال
الأستاذ الكبير محمد علي الهاني
[/frame]


الساعة الآن 39 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية