![]() |
((( ترجمة قصيدة المخيم للشاعر طلعت سقيرق إلى اللغة الأمازيغية )))
ترجمة قصيدة المخيم للشاعر الفلسطيني طلعت سقيرق إلى اللغة الأمازيغية
المخيم هيَ البرتقالةُ قد أودعتني نداءَ الصباحْ ومدّتْ جذورَ الحكاياتِ داخلَ جسمي حنيناً لذاكَ الرصيفِ القريبْ ألمّكِ ما بين ضلعي .. وضلعي .. أشدّ الشوارعَ حتى الشرايينِ أمضي هيَ البرتقالة ُ .. أنتِ الظلالْ .. يشاغلُ وجهكِ عنقودَ قلبي تطلّ مسافاتُ كفيكِ ما بينَ صدري .. وصدري .. غريبانِ نحنُ .. ونحنُ الحكايا الأماني النشيدُ الطويل الذي في المطرْ غريبانِ تسحبنا الذكرياتُ وتنسجُ فوق يدينا المطرْ قريبان ِ كنتُ أعلقُ وجهي على الشمس ِ أدفعُ ما بينَ سرّةِ روحي .. وروحي .. نهاراتِ عينيكِ ينسابُ وجهكِ حلواً …. كيافا هيَ البرتقالةُ قدجمعتنا يجيء المخيمُ .. ثم المخيمْ يشدّ الصغير على الجرحِ يقفز فوقَ انشطاريديهِ على خيمتينِ اثنتينِ هوالبرتقالُ وأنتِ السؤالُ .. السؤالْ .. أحبُّ المخيمَ حين الشوارع ملأى بهذا النشيدْ أحبُّ المخيمَ يطلقُ في راحتيهِ انتفاضَ الوريدْ يجيء المخيمُ دوما يجيءْ رصيفُ العبور إلى الأغنياتْ هي البرتقالةُ قدأشعلتنا نشدُّ على الجمرِ حتى اللقاءْ وحتى طلوعِ الضياءِ .. الضياءْ على الجمرِ كفّي على الجمرصدري قريبانِ نطلقُ هذاالصباحْ نمدُّ الشوارعَ في راحتينا وأنتِ الجوابُ السؤال الجوابُ لحيفا نشدّ على الجمرِ .. حيفا .. قريبان في شارعٍ من صفدْ نشدّ على الجمرِ حتى البلدْ هي البرتقالةُ أنتِ المخيمُ أنتِ اللقاءْ .. وقلبي على الجمر والبرتقالْ .. تمت ترجمة هذه القصيدة ببئر العاتر – الجزائر يوم الجمعة 9 جويلية 2010 ترجمها إلى اللغة الأمازيغية الشاعرعادل سلطاني الترجمة إلى اللغة الأمازيغية ءيمزدغ هاشمامت نتاث هاقلان هدجيا ءانابي ن ءتنزايث هوزظ ءيكسان ءن تنفوسين ق ءيهافكاينو ءاضيقي ءيواساك يازظ سلافايغام جارءن تغزيستينو ءتغزيستينو .. ءطفغ ءيغاراسنءالد ءيزوران ءقورغ نتاث هاشمامت .. شم تيلاون .. يسلتهاي ءوذمنم هازمومت ن ءولينو دالان ءيمودا ن ءيفاسننم جار نءيذمارنينو .. ذءيذمارنينو .. نتشني ذءيبرانين .. نتشني .. تينفوسين هيموخسيين ءيزل ذزقرار ءاقلان ق ءيهمثنا ذءيبرانين هكركرينانغ هيكثايين ءاذزدنت سق ءيفاسننغ هامثنا نمساما ليغ سنداظغ ق ءوذمينو ف ءتفوكث ءدوزيغ جار ءنتحبوطتن ذءيمانينو .. ذءيمانينو .. ءوسان ءن تطاويننم يتوالف ءوذمنم ءيزيظ ءام ....يافا هاشمامت نتاث هاقلان هسلافايانغ يتاسد ءيمزدغ .. ءيمزدغ يكرس ءومزيان ف ءودديش يتنقز سق ءونبجي ن ءيفاسننس سنق ءنسن ءيهنانن نتا ءاشمام شم ذا سقسي .. ذا سقسي .. ءاخسغءيمزدغ ءالد ءاذيلين ءيغاراسن طشورن س ءيزل ءايا ءاخسغ ءيمزدغ يتاسد يهدي ءاساك نءوغلاي غار ءييزلان هاشمامت هصرغانغ نطروصا ف ترجين غار ءومزرو غارءوبراق ن ءتفاوت .. هفاوت فترجين ءافوسينو فترجين ءيذمارنينو نمساما ءانلف هتنزايث ءايا ءانازد ءيغاراسن ق ءيفاسننغ شم ذا سقسي ءاناي ءيحيفا ءانكرس ف ترجين.. حيفا .. نمساما ف ءوغاراس سق ءوسرقل نكرس فترجين غارءوغناو نتاث تاشمامت شم ذءيمزدغ شم ذامزرو .. ذءولينو ف ترجين |
الساعة الآن 05 : 10 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية