منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   واحة ترجمة القصائد (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=117)
-   -   لو كنّا نستطيع !! (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=26746)

محمد الصالح الجزائري 13 / 03 / 2014 01 : 05 AM

لو كنّا نستطيع !!
 

[frame="13 98"]
[gdwl]فلسطين في الشعرالعالمي...[/gdwl]
مقيدٌ ومعصوبُ العينين
ومأخوذٌ إلى مكانٍ مجهول
مقيدٌ ومعصوبُ العينين
رأسهُ مغطىً ومهملٌ ومخفي
خصوصيةُ التعذيبِ
تدميرُ الصفاتِ المحببةِ
الرجالُ المسنونَ والبناتُ الصغيرات
أَخواتُهم وأَبناؤهم
مدعوونَ إلى رصاصةٍ
جالوت يقتلُ داود
مع أنَّ الحجارةَ لم تُرمَ على الجسدِ
الدولةُ الأثيرةُ والأسلحةُ المسيطرةُ
التي خلفَها الجنودُ الغاضبونَ
تنفقُ وقتَها لِتَقهَر الأطفالَ
كاسرةً قلوبَ الأمهاتِ
في بيتَ لحمَ ونابُلُسَ
مقيدٌ ومعصوبُ العينين
ومأخوذٌ إلى مكانٍ مجهول
مؤسسةٌ لا اسمَ لها
لا تُقيِّدُ وحشِيتَها
آدابُ السلوكِ ولا الدناءة
مقيدٌ ومعصوبُ العينين
أنتَ لسْتَ مجهولاً
نحنُ نفكرُ بك
ونرى عينيك
ونريدُك أَنْ تعود
مازِلْنا نُحبُّك
ولنْ ننساك
نريد أن نَجِدك
وأَنْ نحرِرَك
وأَنْ نحتَفِظَ بك
لو كنا نستطيع




If We Can
handcuffed and blindfolded
and taken to an unknown location
handcuffed and blindfolded
hooded lost and hidden
privacy of torment
wasting lovely kind
old men small girls
their brothers and their sons
tempted to a bullet
Goliath killing David
for stones thrown not at flesh
intending State and finding steel
behind which angry soldiers
take time to conquer children
breaking mother’s souls
in Bethlehem and Nablus
handcuffed and blindfolded
and taken to an unknown location
an enterprise unnamed
ferocity unbound
by decency or sloth
handcuffed and blindfolded
you are not unknown
we think of you
we see your eyes
we want you back
we love you still
we wont forget
we want to find you
and to free you
and to hold you
if we can
[gdwl]شعر: روبرت غرين
ترجمة: عمار توكلنا
[/gdwl]
[/frame]


د. منذر أبوشعر 13 / 03 / 2014 01 : 01 PM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 
يأخذنا حماس الكلام، لأنه أتى من (لسان) آخر غير لساننا، لكن - أفقدت الترجمة- كثيراً من شاعرية الشعر وموسيقا الحروف وجرس الصور.
فإذا قرأنا - هذا الشعر وأضرابه- فلنقرأه بلسان صاحبه ولنتأمل الكلام - ونحن نتخيل وهجه وأصالة صدق توجهه- وإن كان السياق أشبه بالخطاب السياسي المباشر.
ورائعاً لا تزال، ومبدعاً في جمال حسن اختياراتك.

محمد الصالح الجزائري 13 / 03 / 2014 44 : 06 PM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 
شكرا لك أخي الغالي الأستاذ د. منذر..فعلا أعجبني النص الأصلي كثيرا وتبقى الترجمة فتاة جميلة ولكنها غبية بعض الشيء..ابتسامة..مودتي أخي الفاضل ..

فاطمة البشر 13 / 03 / 2014 01 : 07 PM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 

لو كنا نستطيع !
لكن ماذا باستطاعتهم أن يفعلوا ؟!
لم يستطع أبناء جلدتنا أن يفعلوا شيئاً فهل يستطيع الغريب فعل شيء ؟!!
وودي ووردي لك أ. محمد الصالح

محمد الصالح الجزائري 13 / 03 / 2014 09 : 07 PM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 
الرائعة الأستاذة فاطمة البشر..شكرا لك..صدقتِ أختاه..كان الله في عوننا جميعا..تحيتي واحترامي..

خولة السعيد 30 / 07 / 2025 01 : 02 AM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 
اختيار جميل.. شكرا لك أستاذ محمد الصالح

محمد الصالح الجزائري 30 / 07 / 2025 35 : 06 AM

رد: لو كنّا نستطيع !!
 
شكرا على المرور النابش المشاغب..


الساعة الآن 29 : 06 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية