منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=30362)

رشيد الميموني 06 / 07 / 2016 43 : 09 PM

ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أشعاري
أشعاري جزء من عمري
من روحي من نبض حياتي
من قلبي من شعلة نفسي
من عيني من رعشة ذاتي

Mes poèmes

Mes poèmes sont une partie de ma vie
De mon esprit
Du pouls de ma vie
De mon cœur
De la flamme de mon âme
De mes yeux
De la secousse de mon Moi

هدى نورالدين الخطيب 07 / 07 / 2016 36 : 07 AM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]
أخي الغالي الأديب والمترجم أستاذ رشيد
كالعادة اختيار متميز و ترجمة رائعة لشاعرنا الغالي الغائب الحاضر
أظن آن الأوان أن نجمع ما تفضلت بترجمته في كتاب الكتروني
ما رأيك؟
سعيدة جداً بفصول إبداعك وأمطاره الربيعية
كن دائماً بألف خير
[/align]

رشيد الميموني 07 / 07 / 2016 32 : 11 AM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هدى نورالدين الخطيب (المشاركة 216020)
[align=justify]
أخي الغالي الأديب والمترجم أستاذ رشيد
كالعادة اختيار متميز و ترجمة رائعة لشاعرنا الغالي الغائب الحاضر
أظن آن الأوان أن نجمع ما تفضلت بترجمته في كتاب الكتروني
ما رأيك؟
سعيدة جداً بفصول إبداعك وأمطاره الربيعية
كن دائماً بألف خير
[/align]

يسعدني أن تنال محاولتي لترجمة نصوص الغالي علينا جميعا إعجابك ..
وأرجو أن أبقى دائما عند حسن ظنك .
ودي وورودي

محمد الصالح الجزائري 08 / 07 / 2016 25 : 05 PM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]الفكرة جدّ رائعة !! شكرا للغالي رشيد على اجتهاداته المتميّزة..[/align]

رشيد الميموني 08 / 07 / 2016 51 : 06 PM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد الصالح الجزائري (المشاركة 216056)
[align=justify]الفكرة جدّ رائعة !! شكرا للغالي رشيد على اجتهاداته المتميّزة..[/align]

اهتمامك واحتفاؤك بما أدرجه يحفزني للمزيد من العطاء أخي وجاري الأحب .
دمت بكل المودة والتقدير

د. رجاء بنحيدا 09 / 07 / 2016 00 : 08 AM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
لله دركما .. ما أبدعه من شعر ،. وما أبهاها من ترجمة!!
أبيات كما تنفس السحر
وترجمة كما تفتح الزهر !!

رشيد الميموني 21 / 07 / 2016 54 : 05 PM

رد: ترجمة قصيدة -أشعاري- للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. رجاء بنحيدا (المشاركة 216094)
لله دركما .. ما أبدعه من شعر ،. وما أبهاها من ترجمة!!
أبيات كما تنفس السحر
وترجمة كما تفتح الزهر !!


تسعدني كثيرا مواكبتك لكل ما أدرج هنا سواء كان إبداعا شخصيا أو ترجمة لعمل ما .
تستحقين أجمل كلمات الشكر اللائقة بك ، لكني لن أفيك حقك منها .
لك محبتي دون حدود


الساعة الآن 57 : 12 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية