![]() |
ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
ويستمر احتفاؤنا بالأديبة في أسبوعها الذي يشارف على نهايته ..
في الليل أُرتب أنجم السماء في مُخيلتي ،فأسترجع اسم كل غائب ،أودعت نجمة باسمه وأبحر في مخيلة الليل نجمة تدور حول قمره أُبعثر بقايا من ذكرياتنا تهطل شعرا ونثرا وقافية تُدغدغ أحلام الشعراء لأقرأكم من جديد عندما يغفو الليل ، ليبتسم نور الفجر Dans la nuit Je range les étoiles du ciel dans mon esprit Alors je récupère le nom de tout absent Au nom de qui j’ai déposé une étoile Et je navigue dans l’esprit de la nuit Etoile orbitant autour de sa lune Je disperse le reste de nos souvenirs Ils s’abattent poésie ,prose et rime Chatouiller les rêves des poètes Quand la nuit s’assoupit Afin que sourie la lueur de l’aube |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
merci
tu me fais plaisir avec tes mots |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
اقتباس:
Pas de quoi .. le plaisir est à moi Amitiés |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
[align=justify]Un vrai bijoux de ta part Rachid..ترجمة ولا أعذب!! شكرا لك أخي الأستاذ رشيد..[/align]
|
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
اقتباس:
شهادة جديدة أعتز بها منك أخي العزيز وارجو دائما ان ابقى عند حسن ظنك . Merci de tout mon coeur . |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
بارك الله فيكم جميعا
كل التقدير |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
اقتباس:
أخي رياض .. شكرا لك من كل قلبي |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
لا أفهم الفرنسية
لكني جئت لأحييك وأشكرك على هذه المبادرة الرائعة بالتأكيد كما أنت أديب متميز ستكون أيضاً مترجم رائع :-) أيضاً جئت لأحيي نجمة الأسبوع الأديبة عروبة المبدعة وخاصة في مجال الخاطرة والقصة مساؤكم إبداع وسعادة |
رد: ترجمة خاطرة "في الليل" للأديبة عروبة إلى الفرنسية
اقتباس:
العزيز الغالي علاء .. أسعدني تجاوبك وثناؤك على هذه المحاولة المتواضعة التي أردت بها مواصلة تكريم أديبة الأسبوع عروبة . وأرجو ان أبقى دائما عند حسن ظنك مع خالص محبتي |
الساعة الآن 14 : 06 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية