عرض مشاركة واحدة
قديم 13 / 03 / 2008, 41 : 09 PM   رقم المشاركة : [6]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

رد: ترجمة قصيدة "ساعة الغروب"إلى الفرنسية

تأبين يا ميساء إلا أن تكللي تعليقاتك الرائعة بهذا المرورالبهي الذي أجج حماسي للمضي قدما في هذا العمل الذي أعتبره - كما قلت للأخت سلوى - مغامرة . وقد أصبت حين ذكرت مجهود الأستاذ في تقديم عمل بهذا المستوى . وأنا أرى أن جهد المبدع يتمثل في معاناته وأحاسيسه .. فإذا كبرت معاناته وتأججت أحاسيسه انسابت الكلمات رقراقة عذبة .
بالنسبة إلي .. اقوم بترجمة أولية لا أهتم فيها بدلالات الكلمات .. ثم في مرحلة ثانية أبدلها بكلمات تحافظ على موسيقى القصيدة مع ما يتبع ذلك من الحفاظ على بعض القوافي حتى لا تبدو الأبيات متنافرة .
أجدد شكري لك - ميساء - وأكرر أن نجاح كل محاولة قصصية أو شعرية أو ترجمة لا يكتمل إلا بكلمة تشجيع أو إطراء أو ثناء .
نورت المنتدى ولك مني كل المودة
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس