رد: إصدارات جديدة عن مركز دراسات الوحدة العربية 2015
العربية والترجمة
صدر عن المنظمة العربية للترجمة العدد الثاني والعشرون من مجلة "العربية والترجمة" (حزيران/ يونيو 2015)، وهي مجلّة علمية فصلية تُعنى بمسائل الترجمة واللغة وتندرج في إطار السعي إلى تطوير ترجمة عربية نوعية والدفع بها إلى أقصى ما يمكن. وقد اشتمل هذا العدد على موضوعات عديدة لعددٍ من الباحثين والأكاديميين المشتغلين في هذا المجال.
افتتاحية
• الاضطهاد (هيثم الناهي)
بحث العدد
• ترجمة مصطلحات الفقه الإسلامي وأثرها في رفد الثقافة الفرنسية بمفاهيم جديدة (حسام سباط)
دراسات
• في نظريات ترجمة ما بعد البنيوية (أمل بو شارب)
• تقريب النحو في التراث العربي الإسلامي (علي صديقي)
• الخطأ والصواب في الترجمة (حسين تقي سنبلّي)
• جهود عبد الملك مرتاض في ترجمة المصطلح اللّساني والسيميائي (فريد أمعضشو)
• سياقات النُّقلة المصطلحيّة وصورها الرمزيّة في كتابات أدونيس وجابر عصفور (عيّاد بومزراق)
مقالات
• السّرديّات والتّرجمة: قراءة في كتاب علم السّرد؛ المحتوى والخطاب والدّلالة للصّادق قسومة (سيدي محمد بن مالك)
• المصطلح العربي بين التقييس والممارسة العملية (محمد أنيس مورو)
• خصائص الترجمة الأدبية (بوخال ميلود)
• نحو برنامج معجم ترجمة إلكتروني شامل لمفاتيح المجال الفلسفي (محمّد شـيّا)
• الآراميون والكلديون ودورهم في بلاد بابل (العراق القديم) (فؤاد يوسف قزانجي)
حوار
• حوار عبد المجيد السخيري مع الدكتور أحمد الحارثي - حول التجربة الصينية المعاصرة (المغرب)
تقارير
• بيان المؤتمر الدولي الخامس للغة العربية
حوار في كتاب
• التباسات الحضارة
تعليق
• هدى مقنّص
• سميّة الجرّاح
• محمود حيدر
في المكتبة العربية
• دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب
• تعليم الأطفال
• العربية بين السّليقة والتعقيد
في المكتبة الأجنبية
• هل التعذيب فعال؟ (?Does Torture Work)
• الانتظام: طبيعة العلوم (Systematicity: The Nature of Science)
|