| 
				
				ترجمة خاطرة - كبرياء أنثى - للشاعر محمد الصالح الجزائري إلى الفرنسية
			 
 كبرياء أنثى..
 ..أَمَا وقد رحلتَ..
 سأقرأ رسالتي التي كنتُ كتبتها إليك..
 وأسمع قراءتي ..
 أو ربّما سيحمل النسيم بعض عطرها إليك..
 أَما وقد رحلتَ ..
 تركتُ بعض عزّتي وكبرياء أنثى ،
 في صمتها ،
 كانت تذوب حرقةولوعة ولهفة إليك.. 
 ما أروع أن تموت ،
 وفي يديك وردة ...
 وعلى شفاهك بسمة...
 وحولك ترفرف النوارس...
 وفوقك سحابة ندية ، تُمطر ألف أغنيهْ !!!
 جميل أن تموت ..
 وها الربيع الغض في أوله ...
 صباحه يلامس مساءه..
 شروقه يغازل غروبه..
 ضياؤه يراقص ظلاله !!!
 جميل أن تموت في حضن من أحببتَ ..
 وتغمض عينيك ،
 على أرقّ صورة لوجه من عشقت ...
 و بعدها سترحل ،
 وفيك بعض دفئه ،
 وفيك بعض عطره...
 أمَا وقد رحلتَ ،
 سأنحر كبريائي وأعترف،
 بأنني أحببتك برغم كبريائي..
 
 Orgueil d’une femme
 
 Puisque tu es parti
 Je lirai ma lettre
 Que je t’avais écrite
 En écoutant ma lecture
 Ou peut-être la brise
 Te fera-t-elle parvenir
 Un peu de son parfum
 Puisque tu es parti
 J’ai laissé un peu de ma fierté
 Et l’orgueil d’une femme
 Elle fondait de ferveur
 Et d’ardeur
 En te désirant
 Que c’est merveilleux de mourir
 Une rose dans tes mains
 Un sourire sur tes lèvres
 Et autour de toi
 Voltigent les mouettes
 Au dessus de toi
 Un nuage en rosée
 Afflue mille chansons
 C’est beau de mourir
 Avec ce frais printemps
 A son début
 Son matin frôle son soir
 Son lever drague son coucher
 Sa clarté fait danser
 Ses ombres
 C’est beau de mourir
 Dans les bras
 De celui que tu as aimé
 En fermant tes yeux
 Sur le plus doux portrait
 De celui que tu as adoré
 Et après tu partiras
 Et en toi un peu
 De son parfum
 Puisque tu es parti
 J’égorgerai mon orgueil
 Et j’avoue
 Que je t’ai aimé
 En dépit de mon orgueil
 
 نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
 |