03 / 05 / 2009, 22 : 09 PM
|
رقم المشاركة : [2]
|
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات
|
رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
[frame="13 98"]
De zon
Nu kun jij de zee met je handen vangen
En de bergen opbergen tussen je vingers
Je kunt de wereld rond
talloze keren
Het is een voldoening voor jou om te zijn wie je bent
jouw vingerafdruk is jouw vingerafdruk
Jouw ademhaling is jouw ademhaling
Je stijgt met de droom naar wens
je rent naar wens
,en als jij in de spiegel kijkt
vult je glimlach het heelal

Gedicht van de Palestijnse dichter Talaat Skirek
[/frame] .
وهذه ترجمتي للقصيدة إلى اللغة الهولندية للأمانة غيرت كلمة دنيا الأخيرة بكلمة كون heelalبدت لي أنسب بالهولندية و تقريبا بنفس المعنى.
أجد أن هذه القصيدة تحافظ على جماليتها حتى بعد ترجمتها لهذه اللغة ربما لأنها قصيدة "الشمس".
تحياتي
|
التعديل الأخير تم بواسطة نصيرة تختوخ ; 05 / 01 / 2010 الساعة 53 : 12 AM.
|
|
|