|  03 / 05 / 2009, 22 : 09 PM | رقم المشاركة : [2] | 
	| أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات 
 | 
				
				رد: ترجمة قصيدة ’’الشمس’’ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية .
			 
 [frame="13 98"]De zon
Nu kun jij de zee met je handen vangen En de bergen opbergen tussen je vingers
 Je kunt de wereld rond
 talloze keren
 Het is een voldoening voor jou om te zijn wie je bent
 jouw vingerafdruk is jouw vingerafdruk
 Jouw ademhaling is jouw ademhaling
 Je stijgt met de droom naar wens
 je rent naar wens
 ,en als jij in de spiegel kijkt
 vult je glimlach het heelal
 
  Gedicht van de Palestijnse dichter Talaat Skirek
 
 [/frame].
وهذه ترجمتي للقصيدة إلى اللغة الهولندية للأمانة غيرت كلمة دنيا الأخيرة بكلمة كون heelalبدت لي أنسب بالهولندية و تقريبا بنفس المعنى.
أجد أن هذه القصيدة تحافظ على جماليتها حتى بعد ترجمتها لهذه اللغة ربما لأنها قصيدة "الشمس".
تحياتي | 
    | 
				 التعديل الأخير تم بواسطة نصيرة تختوخ ; 05 / 01 / 2010 الساعة 53 : 12 AM.
 | 
	|   |   |