عرض مشاركة واحدة
قديم 19 / 07 / 2009, 09 : 10 AM   رقم المشاركة : [2]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

رد: مختارات من شعر كارين بوي ـــ ترجمة: يوسف سامي اليوسف

الأستاذ يوسف سامي
المقدمة كانت مهمة للغاية لكي تكون قراءتنا متناسقة مع سيرة حياة الشاعرة وهي بلا شك شاعرة حداثة وتجديد عالمية
أغنيت المنبر بهذه الترجمة الثمينة، طبعا الشعر من أصعب أنواع الأدب وترجمته تحتاج لمترجم متمكن وأنت بلا شك وكما هو واضح تمتلك هذه الخاصية
توقفت عند هذه الفقرة

عندما نظرت النجمة بحملقة كوكبية،‏
«إني أضيء ليلاً أزلياً،‏

إني أضيء فضاءً بلا حياة.‏
وإن ضوئي زهرة تذبل‏
في خريف الفضاءات المتأخر الخشن.‏
ذلك هو عزائي كله.‏
ذلك الضوء هو عزائي الكافي».

طبعا يبدو من النص الزخم الفلسفي العميق لدى الشاعرة الكونية
استمتعت بالقراءة حقا
دمت مبدعا
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس