عرض مشاركة واحدة
قديم 30 / 10 / 2010, 48 : 11 AM   رقم المشاركة : [1]
منى هلال
أديبة مترجمة من وإلى الإنكليزية

 الصورة الرمزية منى هلال
 





منى هلال is on a distinguished road

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: مصر

ترجمة قصة ((مذكرات سحاب)) للأديبة زاهية بنت البحر إلى الإنجليزية

سأبدأ هنا بإذن الله ترجمة حلقات
قصة "مذكرات سحاب" للأديبة المبدعة زاهية بنت البحر
إلى الإنجليزية

الأصل بالعربية موجود على هذا الرابط
http://www.nooreladab.com/vb/showthread.php?t=17430




Sahab’s Diary
1
They say I’m still young. Yes, I am that. Well, I’m only nine, and this is young if you compare it to their ages. They also say that I’m very smart and that I understand everything they say, even if they allude to it. I heard them say once: “be careful what you say in front of Sahab, she is very sharp; she doesn’t miss a thing; she knows the hidden meanings”.0
Yes, they’re right. How I wished I weren’t like that! Their words hurt my feelings and cause me a lot of pain especially when they talk about my divorced mother and her family. This also happens when they want me out of the way and revert to some stupid tricks and excuses which don’t fool me one little bit.0
They sometimes say that I
inherited my genes from my mother and her family who are known for their intelligence and intellect. 0
On the other hand, if you ask me about my father and his family, I’d say they are semi-educated. I won’t say they are ignorant. 0
There is one thing they have plenty of though and that is cunning. This leads them to make mistakes that don’t usually work in their favour. They nevertheless always think it’s the right thing to do, especially what my auntie Rabiha says. Her opinion is more important than everyone else’s.
0

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
منى هلال غير متصل   رد مع اقتباس