عرض مشاركة واحدة
قديم 03 / 11 / 2010, 21 : 02 PM   رقم المشاركة : [1]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

:sm80: ترجمة قصيدة خذيني للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية

[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-image:url('http://images2.layoutsparks.com/1/217713/the-tree-of-life-1.gif');border:2px groove white;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]
Emmène moi
De Talaat Skirek

Emmène moi
toutes les surfaces rétrécissent autour de moi,
toutes les distances serrent des chaines sur mes poignets
emmène moi
Pour fuir le battement de mon cœur,
et le pas de mon cœur
emmène moi et saisie peu à peu ma paume et les larmes de mes chansons
Ramasse mes côtes si tu le veux un jour
Et redonne moi la vie en ton amour
ترجمة نصيرة تختوخ
****************
خذيني فكل المساحات ضاقتْ عليّ ْ
وكل المسافات شدّتْ قيودا على معصميّْ
خذيني
لأهربَ من نبض ِ قلبي
ومنْ خطو ِ قلبي
خذيني وشدّي قليلا ..قليلا
على راحتي َّ ودمع الأغاني
ولمي إذا شئت يوما ضلوعي
وردي هواك حياة إليّْ
طلعت سقيرق
[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس