![]() |
رد: إلَى ( سِيزِيف ) - شعر: محمد علي الهاني ( تونس)
اقتباس:
[frame="12 80"] كل ّعام وأنتم بألف خير. http://www.wata.cc/up/uploads/images/w-948e09894b.gif [/frame] |
رد: إلَى ( سِيزِيف ) - شعر: محمد علي الهاني ( تونس)
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
تقبل ترجمة فلذتك " سيزيف" .. إلى الأمازيغية أيها الفاضل الشاعر " محمد علي الهاني" ءي ( سيزيف) هتمورج هيلي ءينو سنق ءوذفل ءاذيرغ ءاذورارن ءيزل ءينو ءيدديشن ءوذفل ؛ ءاذيسنا ءاتغمي هاضيلت فءوحثام ... ءورتنايش هارجايث ءنك ءاسيزيف ... نتش ذاذرار . البيانات باللغة الأمازيغية ءاسفرو : ءاسيزيف : _ محمد علي الهاني _ ثونس _ هاواعيت ءيهمازيغث : _ عادل سلطاني _ دزاير _ تحياتي |
رد: إلَى ( سِيزِيف ) - شعر: محمد علي الهاني ( تونس)
أخي عادل , أشكرك نيابة عن أخي الهاني, شكرا ً لترجمتك الجميلة , وأرجوكم جميعا ًَ , أن تلتقطوا هذا الهاني
الستيني , فهو الحلقة المفقودة , لاستمرار الأناسة المعرفية , يعجبني هذا الشاعر الإنسان , وبلاغته , وومضاته حسن ابراهيم سمعون / سوريا / عين السودة / |
رد: إلَى ( سِيزِيف ) - شعر: محمد علي الهاني ( تونس)
اقتباس:
أخي العزيز الصديق الصدوق الشاعر الفحل والمترجم القديرالأستاذ عادل سلطاني ماذا أقول وقد عطرتني بترجمتك الغالية وعطرت متصفحي ،وغمرتني بفضلك وكرمك ونبلك ...؟ أأقول علاّّك الله وقد علاّّك أم أقول أكرمك وقد أكرمك أم مجّدك وقد مجّدك أم شرّفك وقد شرّفك ؟ لم يبق لي إلاّ أن أدعوه لينيلك كل ما تتمنّاه أنت وكلّ من تحبّ..." وتقبل أطيب الأمنيات وجزيل الشكر وأصدق الود وفائق التقدير. |
الساعة الآن 54 : 09 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية