![]() |
رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ
أجل أستاذة بوران يكون الأمر أكثر مرارة حين يذل شخص اعتاد الوجاهة و ينقلب حال امرء من اليسر إلى العسر و الحاجة.
لك تحيتي وأشكر تقديرك و مرورك البهي |
رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ
رغم حزني على كل من تتغير الظروف حوله بتبدل المظهر الخارجي له وتداعي الداخلي إلا أني شعرت بشيء من الفخر بمن يظل رغم ذلك متماسكا ، واثقا من نفسه لاعن غرور وإنما عن حق، وأن لكل وضع في الحياة جماله وفائدة يمكن له أن يقدمها للآخرين. من كان بهذه الصفات يحق على من حوله الاهتمام به وجعله قدوة لم سيأتي بعده لاإهماله بمن يجرح قلبه فينقسم متألما بين الروح والجسد كذاك الإبريق الذي بات بلا مأوى. رائع اختيارك أستاذة نصيرة ، العبرة هنا راقية جدا . دمت بخير ورقي أختك زاهية بنت البحر. |
رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ
قراءة متأنية وعميقة أستاذة زاهية فعلا قد تتغير المظاهر و يبقى الجوهر هو نفسه إن لم تصقله الأيام و تجعله أفضل وأسمى، يضطر المرء للتأقلم مع كل وضع جديد حتى وإن كان أسوء مما كان عليه و الراشد من يستطيع أن يبحث عنما يسعده رغم كل الظروف.
لك تحيتي و عميق تقديري |
رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ
أسلوب أدبي راقِ في الترجمة سلم قلمك اختي نصيرة |
رد: إبريق الشاي. قصة لهانس كريستيان آندرسون. ترجمة: نصيرة تختوخ
الأستاذة الفاضلة منى تشرفني شهادتك في حق ترجمتي
مودتي لك و تقديري |
الساعة الآن 52 : 05 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية