![]() |
رد: ترجمة قصيدة " لا ترحل وحدك" للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
ممتن لك ميساء على تجاوبك سواء مع كتاباتي أو مع محاولاتي للترجمة ..
وأنا أعتبر نفسي محظوظا إذ شرفني الراحل العزيز بالسماح لي بترجمة ما أشاء من أعماله .. أتمنى أن أبقى دوما عند حسن ظنك .. محبتي . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
الاستاذ الفاضل // رشيد الميموني جميل جداً ان نجد للحرووف صوت آخر بلغة جديدة توصلها لافاق جديدة والاجمل أن المترجم لهذه الكلمات كاتب يملك الحس وحسن التذوق والابداع رحمة الله على استاذنا طلعت سقيرق وزادك الله من فضله تقديري نورة الدوسري |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
وألأروع هذا التجاوب منك أ. نورة ..
مرورك على متصفح هذه المحاولة المتةاضعة يحفزني على المضي قدما في محتولاتي .. ألف شكر ولك كل مودتي وورودي . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
تروقني النصوص التي تختار للترجمة خصوصا نصوص فقيد نور الأدب و مؤسسه حيث يتناغم الإبداع بين النص الأصلي و النص المترجم رحم الله الأستاذ طلعت و أدام لك الإبداع |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
شكرا لك ليلى وشكرا لتجاوبك وتشجيعك ..
أتمنى أن ترقى كل محاولاتي لذوقك الجميل .. مودتي وورودي . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
تحية محبة وتقدير لك أخي العزيز رشيد على وفائك وإخلاصك لروح شاعرنا الكبير الراحل طلعت سقيرق , ومتابعتك لترجمة قصائده الرائعة , وأؤكد ما قالته الغالية الحبيبة الأستاذة هدى , بأن روحه لا شك سعيدة وفرحة بما تقوم به من الترجمة لقصائده وإبداعاته . ودمت بألف ألف خير . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
تحية ومحبة متبادلة أختي بوران ..
نعم ستبقى روح الفقيد العزيز ملهمة لنا في إبداعاتنا .. ويسعدني أن تكون روحه كما قالت أديبتنا الغالية هدى سعيدة بذلك . تحية محبة لشخصك الكريم . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
شكرا على مجهودك الواضح الدال على سعة اطلاع
|
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
العفو أخي وأنا أشكرك على مرورك وثنائك ..
كما لاأنسى أن أرحب بك معنا في نور الأدب .. تحية محبة وتقدير . |
رد: ترجمة قصيدة ’’لا ترحل وحدك’’ للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
قرأت القصيدة قبل اليوم وتركت بي أثرا لأجدني اليوم أمام ترجمتها وقد تركت بالكيان بصمات حمراء...
ترجمة راقية تزيد النص الأصلي نسمة |
الساعة الآن 24 : 04 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية