![]() |
رد: poem of the day
اقتباس:
الموضوع يحتاج الصبر .. وإن طال الإنتظار.. وأعدكم بالقراءة والتعليق تحيتي وتقديري |
رد: poem of the day
'WE, the rustling leaves,
have a voice that answers the storms, but who are you so silent?' 'I am a mere flower.' |
رد: poem of the day
I am a mere flower
أوليست بكافية هذه العبارة.. لِتجعلك تتأمل. مجرد زهرة.. وهل تكون قيمة الزهرة قليلة حين تتكلم.. وما كلامها سوى عبيرٌ وطيبٌ.. ربما كان الباعث لهدوء العاصفة والمحرض لتساقط الأوراق البالية .. A mere flower thanks |
رد: poem of the day
شكرا لك أيتها الأديبة الشاعرة التي دوما بالجوار أقدر هذا الحضور من قامة أدبية تستحق كل التقدير
محبتي لك ياصيديقة صديقي الذي تعرفين وكم هي جميلة كلماتك التي هي أفرب لخربشات رفيقنا البحار القديم لسامويل .... |
رد: poem of the day
O BEAUTY,
find thyself in love not in the flattery of thy mirror. ,المرآة تعكس وجهك.. كما أردته أنت إنما الحُب يوقعك في مجرات جماله.. find thyself in love |
رد: poem of the day
We're just flowers
We are afraid of the harvesting machine Despite the daggers that are trying to kill us Still to perfume survival تحيتي عروبة كوني دوما بالجوار |
رد: poem of the day
أفتقدك أيها الأخ العزيز ..
أرجو ان يكون وراء غيابك خير .. محبتي |
الساعة الآن 12 : 09 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية