منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=17777)

نصيرة تختوخ 01 / 11 / 2010 19 : 01 PM

ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-image:url('http://images2.layoutsparks.com/1/244074/blue-jean-baby-floral.jpg');"][CELL="filter:;"][ALIGN=center][ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;border:3px groove white;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]
Le jasmin
De Talaat Skirek
Le jasmin a le droit d'être joyeux
Il a le droit, s'il le désire , de se vanter
Il propage son parfum avec une cordialité étrange
Il sait que la vie est un don
Il s'incline pour les oliviers et pour les épis de blé
Il embrasse les doigts qui donnent naissance au pain
Il court dans les boulevards et rit
Il laisse sa merveilleuse empreinte partout
Il écrit des lettres d'amour aux amants
Et quand il perd tout ce qu'il a
Il présente sa demission et s'en va
ترجمة نصيرة تختوخ
*****************************
*******
من حق الياسمين أن يفرح
من حقه -إذا شاء-أن يتباهى
يوزع العطر بود غريب
يعرف أن الحياة عطاء
ينحني للزيتون و سنابل القمح
يقبل الأصابع التي تلد خبزا
يركض في الشوارع و يضحك
يترك بصمته الرائعة في كل مكان
يكتب للعشاق رسائل حب
وعندما يفقد كل ما لديه
يقدم استقالته و يمضي
طلعت سقيرق[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN][/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

أسماء بوستة 01 / 11 / 2010 47 : 04 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
لك باقة ياسمين على روعة الترجمة أستاذة نصيرة
تشجعني تراجمك على خوض هذه التجربة مع بعض القصائد و القصص القصيرة للإخوة الأعضاء
سأعدك أن أفكر بجدية في المسألة
لك تحياتي

نصيرة تختوخ 01 / 11 / 2010 35 : 05 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
طبعا تشجعي أسماء و لا تترددي.
يسرني أن تمري من هنا وأن أفتح شهيتك على الترجمة.
دمت بخير عزيزتي

دينا الطويل 01 / 11 / 2010 38 : 05 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
رائعة يا نصيرة... تبذلين جهد جبار في الترجمـــة

دائما كل ما تختارينه جميل...

والقصيدة تستحق...

أكاليل الغار لقلبك النقي

مودتي

نصيرة تختوخ 01 / 11 / 2010 14 : 06 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
صدقيني دينا استمتعت جدا بترجمة هذه القصيدة لأن النتيجة أعجبتني للغاية، قصيدة صارت تحمل بالفرنسية رقة و جمالا خاصين كما أن نهايتها جاءت موزونة و متناغمة.
لك تحيتي و يستحق مرورك باقة ياسمين.

عادل سلطاني 01 / 11 / 2010 34 : 09 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

ترجمة موفقة جدا مترجمتنا القديرة " نصيرة تختوخ" حافظت على روح النص لغة سائلة شعورية إلى أبعد حد تضع القارئ أمام نص حي جديد يقدم للقارئ الآخر ..جميلة بصمتك الرائعة المبدعة أختاه ..
تحياتي

نصيرة تختوخ 01 / 11 / 2010 19 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
شكرا أستاذ عادل سعدت حقا بقراءة تعليقك هذا.
لك تقديري و تحيتي

طلعت سقيرق 02 / 11 / 2010 53 : 12 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]
الأديبة والأستاذة القديرة نصيرة
تحياتي وكل تقديري وشكري لحروفك وجهدك
تضيفين أيتها المتألقة دائما الجديد إلى شعري
اشكرك من كلّ قلبي
وأتمنى أن أكون دائما مرآة صافية لترجماتك التي تأتي بقلم أديبة حساسة شديدة الثراء

سلمت أيتها الغالية

طلعت
[/align]

نصيرة تختوخ 02 / 11 / 2010 28 : 07 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أستاذ طلعت شكرا لك ، في الحقيقة إنها متعة أن نتمكن من صياغة قصيدة جميلة كهذه بلغة أخرى و نحافظ على جمال صورها.
لك تقديري أيها الشاعر المبدع

نديم أصلان 02 / 11 / 2010 00 : 08 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
استاذة نصيرة

مشكورة على ترجمتك الدقيقة والحيوية

وفقك الله

نصيرة تختوخ 02 / 11 / 2010 14 : 08 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
شكرا لك أستاذ الأخضر
تحيتي

عبدالكريم سمعون 02 / 11 / 2010 30 : 08 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
الأستاذة الرائعة نصيرة تحية طيبة
حقيقة أنا لا أجيد الفرنسية ولكنني أجيد الشكر قولا وفعلا
لك باقات شكري وإمتناني على ما بذلتي من جهود
والشكر أيضا للأستاذ طلعت على نصه المتميز الخارج عن كل رتابة وعلى مدلولاته الجميلة الإنسانية
مودتي لكما

منى هلال 02 / 11 / 2010 37 : 10 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أختي الحبيبة نصيرة
وأنا أيضًا مثل الأخ عبد الكريم سمعان لا أجيد الفرنسية (ليتني كنت كذلك)
من يعرف ربما تكون ترجماتك وسيلتي لتعلمها

أود أن أقدم لك التحية والتهاني على ترجمة هذه القصيدة الجميلة للأستاذ طلعت سقيرق الذي يمتعنا بين الحين والآخر بإبداعاته

ما فهمته من القصيدة هو إنك إما أن تكون وسيلة للعطاء الجميل وإما أن تبتعد وتستقيل
هل فهمي صحيح؟

مودتي ومحبتي

نصيرة تختوخ 02 / 11 / 2010 11 : 11 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أستاذعبد الكريم أنا من يشكرك على هذه الإطلالة اللطيفة و على كل حال فإن القصيدة الأصلية موجودة ولا شك أنك استمتعت بالاطلاع عليها.
لك تحيتي و يوم موفق أتمناه لك

نصيرة تختوخ 02 / 11 / 2010 19 : 11 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
طبعا القصيدة تفتح الباب لتأويلات عدة أستاذة منى عن نفسي رأيت في الياسمين وجوها معطاءة متواضعة كثيرة تسعد غيرها و تعطي بدون مقابل و حين ترى أن مشوار عطائها انتهى تتنحى بسمو و هدوء.
لك تقديري و تحيتي

Arouba Shankan 03 / 11 / 2010 25 : 12 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]من حقنا أن لا نستغني عنك
فما بين أصابعك تدفقات عذبة ،،وما بين أسطرك واحات حلم
تحية لك[/align]
[/cell][/table1][/align]

نصيرة تختوخ 03 / 11 / 2010 29 : 12 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
شكرا لك عزيزتي عروبة تتفقين معي إذن بأن قصيدة الأستاذ طلعت جميلة كالياسمين.
لك مودتي يا غالية

مجذوب علي 08 / 11 / 2010 33 : 10 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
حقا من عرف لغة قوم امن شرهم لانحاف علي لغتنا وبيننا امثالك شكرا لادبك الرفيع مجذوب

عزوز زياني 08 / 11 / 2010 24 : 09 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
موفقة جدا اتمنى لك المترجمة زيد من التالق وما دلك يعسبر على المثابرين والمثابرات امثالك وفقك الله لما فيه خيرك وخير البلاد والعباد

نصيرة تختوخ 09 / 11 / 2010 23 : 09 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
مرحبا بك في نور الأدب أخ عزوز ويسرني استحسانك للترجمة
لك تحيتي

نصيرة تختوخ 19 / 10 / 2011 35 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]وكنت كالياسمين استقلت ومضيت و تركت خلفك عطرك و روعة وجودك.

شكرا أستاذ طلعت على كل الياسمين الذي تركته في ساحة الأدب و الشعر.[/align]
[/cell][/table1][/align]

رشيد الميموني 19 / 10 / 2011 12 : 07 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]قصيدة رائعة فعلا لمن كان يحمل قلبا من الياسمين .. رحمة الله عليه .
شكرا لك أختي العزيزة نصيرة لأنك أضفيت بترجمتك على القصيدة رونقا .
مودتي .[/align]

نصيرة تختوخ 22 / 03 / 2012 40 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجذوب علي (المشاركة 95609)
حقا من عرف لغة قوم امن شرهم لانحاف علي لغتنا وبيننا امثالك شكرا لادبك الرفيع مجذوب

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]الأستاذ مجذوب علي أشكر تقديرك وعفوا لأني لم أنتبه لردك إلا الآن[/align][/cell][/table1][/align]

نصيرة تختوخ 14 / 12 / 2015 22 : 10 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أحب أن أرفع هذه القصيدة للمزيد من الإطلاع.
تحيتي للجميع

محمد الصالح الجزائري 15 / 12 / 2015 31 : 02 AM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]لغة لامارتين لم تسلب الياسمين روحه وبهاءه..أنت متمكنة فعلا من ترجمة الإحساس قبل اللفظ!! شكرا لك أديبتنا الأريبة نصيرة للأنك أعدتِ رائعة لم أقرأها..[/align]

نصيرة تختوخ 16 / 12 / 2015 49 : 08 PM

رد: ترجمة قصيدة الياسمين للشاعر طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
شكرا لك أستاذنا الفاضل ودامت صفحات الأدب تجمعنا.
أطيب التحيات


الساعة الآن 45 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية