![]() |
إلى الأديبة الساطعة سلوى حماد.
إلى ذات المزاج الأرجواني..الأستاذة سلوى...رحلة عبر كلاسيكيات القرن الخامس عشر
La dame à l'orange tempérament A la consécution des jours, je n'apprivoisais que la douleur Aux dépens de la dispute mensongère, mon amour nous nous sommes adonnés à une profonde passion qui surpasse l'amour et tout le magistère de ses notions si précaires soient-elles Que puis-je affranchir? Pour un si immense tour Malgré le miséreux dépit, de loin clignotait un bonheur Souviens-toi, ma bohème, de nos soirées d'extase ou le vent, le soir d'antan, épelaient humblement leurs chansons mélodieuses Crois-moi, tu ne cesses de scintiller Tu me tricotes à cœur joie ma gaieté Mon imagination invoquait tes appas insubmersibles Brosse-moi mon portrait La coupe a peine cassée, éparpillée, séduit l'attention même des sourds même des profanes en pathétique Qui puisse donc ausculter les brisements d'un cœur enfui? Ou sont les pleurs de mutisme? Rafistolais-je mon âme? Ma vie illustrée en longs soupires, s'éteint enchevêtrée aux lames O, mon Dieu, votre patronage et votre consolation me sont les idéaux à apaiser ma dépression Faut-il réagir? ou bientôt débouter? Je répliquais à cette oraison entreprise d'espoir qui défie la bienséance de la fatalité Ni les larmes, ni les jaillissants remords ne sont à même de guérir ma mélancolie Je ne peux que soulever mon aphorisme à perpète Notre banqueroute madame serait à Reims l'antienne d'un gentilhomme analphabète A suivre Hicham Berjaoui |
الساعة الآن 32 : 05 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية