منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=194)
-   -   ترجمة ( قالت وقلت ) للفارسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=14017)

ابراهيم خليل ابراهيم 30 / 01 / 2010 51 : 01 PM

ترجمة ( قالت وقلت ) للفارسية
 
قالت وقلت
_____
بقلم : إبراهيم خليل إبراهيم
____
قالت:
أقسم لك بما تحمل روحى من معنى
ألا تزورك الأحزان يوما
وستنمو على شواطئك الأفراح
وستبقى بأحداقى نورا
ولاأنفاسى مسكا
أنت لروحى الأنفاس
أنت لعمرى الإحساس
قلت:
ياأشجارا للحب تنامت بحياتى
يابوحا فجر أشواقى
نبضكِ سلطانى
يامن أتمناكِ لدربى
يامن أنقشكِ بقلبى
قالت:
يوم تلاقت روحانا
أخترنا لغة نجوانا
طرزنا الصدق عنوانا
فسرى النبض بدمانا
قلت:
يامن بكِ أمتلك العالم
أشعر أنى الكون الحالم
أشعر أنى الثغر الباسم
أنكِ ليلى وأنى قيس القادم
__________
وقد قامت فريبا فاضل بترجمتها إلى اللغة الفارسية :

گفتم وگفت
گفت:
باتمام وجود مي خورم سوگند
که هرگزدچارغم نخواهي گشت
وگل هاي شادي برساحل وجودتو خواهد رست
توهمواره نورنگاه و
عطر نفس ها و
احساس وجان مني
گفتم:
اي جنگل عشق بالنده درجان من
واي رازگوياي فجرتمناي من
ضربان تو فرمانرواي من است
ترادرمسيرحيات آرزومندم
ترادردلم نقش مي بندم
گفت:
زآن روزکه يکدگرديديم
زبان نجواي خويش برگزيديم
بانشاني راستي ، خود آراستيم
واين شد نواهنگ جاري به رگ هاي ما
گفتم:
اي که با تو جهان دارم
وخودرا
دهان خنده
وجهاني خيالين مي پندارم
توليلا ومن مجنون آينده ام.


الساعة الآن 13 : 09 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية