![]() |
حُظُـوظٌ/ ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
حُظُـــــــوظٌ أَزَّ مُحَرِّكٌ فِي يَوْمٍ قَائِظٍ؛ فَانْسَحَبَتْ مَذْعُورَةً مِنْ تَحْتِ سَيَّارَةٍ فَخْمَةٍ، فَشَاهَدَتْ أُخْتَهَا الْبَدِينَةَ تَتَمَطَّى قَرِيرَةَ الْعَيْنِ فَوْقَ مَقْعَدِ السَيَّارَةِ الأَمَامِيِّ، وسَيِّدَتُهَا الشَّقْرَاءُ تَتَبَسَّمُ فِي وَجْهِها. محمـد علـي الهانـي( تونس) توزر، تونس في 18/07/2010 |
رد: حُظُـوظٌ/ ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخي المبدع " محمد علي الهاني" تقبل ترجمة فلذتك المبدعة " حظوظ " إلى الأمازيغية " ءيزهورن" يسيول ءيمسكر ق ءاس ءيهوبج ؛ هرق ءستيوذي سدو ءن تالالت ن ءتناشا تا مقرانت ، هزرا ولتماس هامقوايث تيمثورمت ءن تيط ق ءوسكاور ءن تالالت ءامزوارو ، ءذلالاس هازغموريث تزموموق قءوذمنس . البيانات بالأمازيغية هانفوست هاقيلالت ءيعرم : _ محمد علي الهاني _ ثونس . هاواعيت ءيهمازيغث : _ عادل سلطاني _ دزاير . تقبل تحيات أخيك |
رد: حُظُـوظٌ/ ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
اقتباس:
أيها العزيز المبدع المتميّز والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني أمام ترجمتك الغالية وكرمك الحاتمي ونبلك المثالي أقف عاجزا عن الشكر. تحياتي وشكري وودّي واحترامي |
الساعة الآن 28 : 08 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية