منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   القصة القصيرة جداً (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=66)
-   -   وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس) (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=16339)

محمد علي الهاني 23 / 07 / 2010 12 : 03 PM

وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
 

وَفَــــاءٌ


صِيدَتْ ، و وُضِعَتْ في قَفَصٍ ذَهَبِيٍّ بِجَانِبِ نَافُورَةٍ فِي قَصْرٍ مُنِيفٍ ؛
فَامْتَنَعَتْ عَنِ التَّغْرِيدِ والأَكْلِ والشُّرْبِ حتَّى فَاضَتْ رُوحُها.
ولمَّا تفَطَّنَ لهَا تسَمَّرَ قُبَالَةَ قَفَصِهَا يَنْدُبُ حَظَّهُ لَيْلَ نَهَارَ حتَّى الْتَحَقَ بِهَا.

محمــد علـي الهانـي( تونس)
توزر، تونس في 23/07/2010



عادل سلطاني 23 / 07 / 2010 40 : 04 PM

رد: وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
 
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
جميلة فلذتك " وفاء " مبدعنا الفاضل "محمد علي الهاني" .. لحملها عبء القيمة المغيب في راهننا المزري دمت مبدعا رساليا شامخ الروح والقلم ...
تقبل تحيات أخيك

دينا الطويل 23 / 07 / 2010 18 : 05 PM

رد: وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
 
Den tunisiska poet :
Mohammed Ali Al-hani
Översättare :
Dina AL-Taweel
__________________
 
Lojalitet
Hon hålls i fångenskap...... .
Han lagt henne i en guld bur , bredvid en fontän inne i ett vräkigt slott .
Så Avstått hon av att ...kvittra ,äta och dricka , Tills hon slutade sin själ .
Och när han komma ihåg henne, ståd han framför sin bur begråter sin tur, dag och natt


tills att han följde henne


ترجمة القصـــــــه باللغــــــه السويديه
الاستاذ محمد علي الهاني/ رائع انت في كل حالاتك

محمد علي الهاني 25 / 07 / 2010 24 : 02 PM

رد: وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عادل سلطاني (المشاركة 80863)
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
جميلة فلذتك " وفاء " مبدعنا الفاضل "محمد علي الهاني" .. لحملها عبء القيمة المغيب في راهننا المزري دمت مبدعا رساليا شامخ الروح والقلم ...
تقبل تحيات أخيك




أيها العزيز المبدع المتميّز والمترجم القدير الأستاذ عادل سلطاني

ما أسعدني بمرورك وتعاليقك وترجماتك وكرمك ونبلك و مروءتك !

تحياتي وشكري وودّي واحترامي

محمد علي الهاني 25 / 07 / 2010 29 : 02 PM

رد: وَفَــــاءٌ / ق.ق.جدّا- بقلم : محمد علي الهاني( تونس)
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دينا الطويل (المشاركة 80871)
den tunisiska poet :
mohammed ali al-hani
översättare :
dina al-taweel
__________________
 
lojalitet
hon hålls i fångenskap...... .
han lagt henne i en guld bur , bredvid en fontän inne i ett vräkigt slott .
så avstått hon av att ...kvittra ,äta och dricka , tills hon slutade sin själ .
och när han komma ihåg henne, ståd han framför sin bur begråter sin tur, dag och natt


tills att han följde henne


ترجمة القصـــــــه باللغــــــه السويديه
الاستاذ محمد علي الهاني/ رائع انت في كل حالاتك



ألأخت المبدعة المتميّزة والمترجمة القديرة الأستاذة دينا الطويل
ما أسعدني بترجمتاك أشعاري وقصصي التي زدتها بهاء وألقا وعطرا ونغما وانتشارا !
دامت هداياك ، ودام كرمك ونبلك وإبداعك
تحياتي وشكري وودّي واحترامي


الساعة الآن 56 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية