منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة قصيدة - ماء - للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=18517)

رشيد الميموني 01 / 01 / 2011 15 : 01 AM

ترجمة قصيدة - ماء - للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
أستاذي و أخي طلعت ..
أردت أن تكون أولى مشاركاتي بعد عودة المنتدى و نحن نعيش آخر لحظات سنة 2010 أن أترجم هذه الأبيات التي أعجبتني لذكرها لأهم عنصر للحياة ..
تقبل مني كل الحب مع إطلالة سنة 2011 .


Eau


Pour la mer ma main
Pour le ciel du beau temps
Mon demain
Eau pour l’eau
Eau pour les pauses de ma chanson
Eau avec laquelle
S’intensifient les noms
Eau pour le jaillissement
De nos pas
L’eau me boit
Je la boit , l’eau
Eau choyant en tant
Qu'une chanson
Eau galopant en tant
Qu’un souhait
Restent les noms
Tous les noms
Dans l’idiome de l’eau
Rêves et don


ماء
للبحر يدي
لسماء ِ الوقت ِ الحلو ِ
غدي
ماءٌ للماءْ
ماءٌ لفواصل أغنيتي
ماءٌ تشتدُّ به الأسماءْ
ماءٌ لحكاية ِ ضحكتنا
ماء ٌ لتدفـّق ِ خطوتنا
يشربني الماءْ
أشربهُ الماءْ
ماءٌ يسّاقطُ أغنية ً
ماءٌ يتراكضُ أمنية ً
تبقى الأسماءْ
كلّ الأسماءْ
في لغة الماءْ
حلما وعطاءْ

نصيرة تختوخ 01 / 01 / 2011 49 : 02 AM

رد: ترجمة قصيدة - ماء - للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
ترجمت فأتقنت الصياغة وأخرجت القصيدة في قالب فرنسي مميز.
لك تقديري أستاذ رشيد ودام إبداع الأستاذ طلعت.
كل عام وأنتما بخير

رشيد الميموني 01 / 01 / 2011 39 : 03 AM

رد: ترجمة قصيدة - ماء - للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
في الحقيقة أختي نصيرة ، شجعتني ترجمتك البهية لبعض قصائد الأستاذ طلعت فرغبت في متابعة الترجمة التي كنت بدأتها من قبل ..
فلك الشكر على هذا التشجيع ..
ولك مني باقة ورد لروحك الصافية النبيلة .
مودتي .


الساعة الآن 58 : 05 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية