![]() |
قنديــلُ الحُــزنِ" بالتركية والإنجليزية والفرنسية- شعر: محمد علي الهاني
[frame="1290"]"
قنديــلُ الحُــزنِ" بالتركية والإنجليزية والفرنسية- شعر: محمد علي الهاني.[/frame] [frame="12 10"] قنديـــــــــلُ الحُــــــــــــزْن ( بالتركية) شعــــــــر: محمــد علــي الهانـــي – تونس [poem=font="anaween,7,green,bold,normal" bkcolor="transparent" bkimage="" border="none,4," type=0 line=1 align=center use=sp num="0,black""]ترجمه الى التركية: د. هيثم الزهاوي – العراق أَشْعِلْ قـنْدِيلَكَ يَا حُزْنِــــــي= تَعْشَـوْشِبْ قِمَمِي وسُفُوحِي أشعِـلْ قـنْديلكَ ،تُزْهِرْ زنْــ = ــبقةًٌ في بُسْتَـانِ جُروحِـــــي اِغْـرِزْ أنْـيابَك في كَبِـــدِي= تَتَنَاثَرْ أَنْغَامًا رُوحِــــــــــي آهٍ ...! لا أرْوعَ من شعْـرٍ = يَتَدَفَّقُ مِنْ قَلْبِ جِـــرِيـــــحِ ! [/poem] Hüzün Kandili Yazan: Şair Muhammet Ali EL-HANİ –Tunus Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ – Irak Kandilini yak ey hüznüm ..... tepelerim, yamaçlarım yeşillensin Kandilini yak yaralarımın meyve bahçesinde, bir zambak çiçeklensin Geçir ciğerime dişlerini ..... ruhum nağmeler gibi saçılsın Ah! ... yaralı bir kalpten fışkıran ..... şiirden daha harika ne olsun قنديـــــــــلُ الحُــــــــــــزْن ( بالإنجليزية) Lampe du Chagrin By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA Translated by: Mahmoud Abbas Masoud The Lamp of Sorrow Light thy lamp, O my sorrow .ِِِAnd my peaks and rocky surfaces will turn green ,Light thy lamp And a lily will bloom .In the garden of my wounds ,Sink thy teeth in my heart And my soul will scatter .Soulful tunes ,O how sublime verses can be When they gush out of a wounded heart قنديـــــــــلُ الحُــــــــــــزْن ( بالفرنسية) Lampe du Chagrin Poème de MOHAMED ALI ELHANI-TUNISIE Traduit de l’arabe par AMNA ORBAY - TUNISIE Eclaire Ta Lampe O mon chagrin Que Mes Sommets et descentes Verdissent Eclaire Ta lampe, Pour qu’ Une Tulipe au Jardin de Mes Blessures Fleurisse Dans mon foie Enfonce Tes Dents en Mélodies Mon âme se dissipe Ah… ! Pas de plus Sublime Quand !poème d’ un cœur meurtri jaillisse [/frame] |
الساعة الآن 25 : 03 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية