![]() |
ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
Je ne ressens rien En effet je ne ressens rien La porte est ouverte depuis longtemps La grille que tu regardes est fermée Mon corps est jeté Sur le lit Je ne sais pas quelle heure il est maintenant Tu penses peut être Que je souhaite par exemple En effet je ne souhaite rien Je veux rester ainsi sans bouger Pour un jour .. deux jours Pour dix .. je sais Je ne veux pax répondre Tes yeux me fixent le visage Avec terreur Cela te concerne toute seule Car moi ..c’est moi Tu veux que je prenne mon repas Je ne veux pas Tu veux que je boive une goutte d’eau Je ne veux pas Qu’est-ce qui te rend sceptique A ce point ? Je veux rester tout à fait seul Qu’est-ce qui est étrange en cela ?? Moi c’est moi Et rien n’a changé !! لا أشعر بأي شيء فعلا لا أشعر بأي شيء الباب مفتوح منذ مدة الشباك الذي تنظرين إليه مغلق جسدي مرميّ على السرير لا أعرف كم الساعة الآن قد تظنين أنني أتمنى مثلا ... فعلا لا أتمنى أي شيء أريد أن أبقى هكذا دون حراك ليوم .. ليومين .. لعشرة .. لا يهم رنين الهاتف لا ينقطع .. اعرف لا أريد أن أجيب عيناك تحدقان في وجهي برعب هذا يخصك وحدك فأنا .. أنا لا شيء تغير تريدين أن أتناول طعامي لا أريد تريدين أن اشرب قطرة ما ء لا أريد ما الذي يحيرك إلى هذا الحد ؟؟.. أريد أن أبقى وحدي تماما ما الغريب في ذلك ؟؟.. أنا هو أنا ولا شيء تغير !!.. 7/3/2009 |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
يا الله يا أستاذ رشيد و كأن الأستاذ طلعت تنبأ بحالته هذه أو هي كانت أمنية داخلية تحوّلت إلى حقيقة ... قد يتعب الإنسان أحيانا من هموم و مفاجآت الحياة و يتمنى لو يغيب لأيام ليأخذ قسطا من الراحة و أظن أن الاستاذ طلعت كذلك....هي إستراحة المحارب... لأول مرة أقرأ القصيدة بالعربية و زادتها ترجمتك الفرنسية هالة من حزن و تأمل و.... أرجو من العلي القدير أن يمن بالشفاء على الأستاذ طلعت ليشعر بنا.... ما فتئت أستمتع بكل ترجماتك كلما قرأت لك أستاذ رشيد تحياتي |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
[align=justify]
مرحبا اسماء وشكرا لك على كلماتك الطيبة التي زادتني تشجيعا على مواصلة محاولاتي في الترجمة التي توقفت عنها منذ مدة . أرجو ان أكون دائما عند حسن ذائقتك الأدبية الرفيعة . تقبلي باقة ورد عربون شكري وامتناني . مودتي . [/align] |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
الأخ العزيز الأستاذ رشيد بتاريخ 7/9/2011 قرأت هذه القصيدة التي كتبها الأخ الأستاذ طلعت شفاه الله وعافاه , فأخرجتها على شريط ( آخر 10 مشاركات) وعلقت عليها , وعلقت عليها الأخت العزيزة ميساء , موجودة على هذا الرابط : http://www.nooreladab.com/vb/showthr...890#post123890 شعرتُ بهذه القصيدة وكأنها حال الأستاذ طلعت في هذا الوقت العصيب الذ يمر به, شفاه الله وعافاه , وكم سعدتُ بترجمتك لهذه القصيدة الرائعة التي زادتها ألماً وحزناً , أشكرك جزيل الشكر وتقبل تحياتي . |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
[align=justify]
مساء النور أختي بوران .. فعلا أختي .. لقد اطلعت على القصيدة بعد ان علقت عليها ميساء وكنت عازما على إدراج تعليقي لكني فضلت نسخها من هناك و ترجمتها . ولا أخفيك أنني كنت قد اخترت قصيدة اخرى للشاعر العزيز علينا جميعا و هي قصيدة أدرجتها الأستاذة هدى ضمن مجموعة من قصائد العزيز طلعت ، لكني رأيت انها تحمل من الآلام ما لا يتحمله الأحبة .. شكرا لتشجيعك أختي الغالية و تقبلي كل محبتي . [/align] |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
الجميل في هذا المنتدى و خذوه مني اعترافا أيها النورانيون الأعزاء أن كل واحد منا يبدع في مجاله بتفوق... أحسنت أخي رشيد و استطعت أن تطوّع اللغة خمة للفكر...بارك الله فيك و في أمثالك.
|
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
ترجمة موفقة اخترت مفرداتها بعناية وذوق متفردين ، ترجمة شعورية راقية تعكس إحساسك العميق وانخراطك كليا داخل النص ، لتخرج لنا فلذة جديدة يتذوق نكهة ثمارها الجنية القارئ الآخر ، دمت المترجم الواعي العاقل الإنسان ..
تحياتي مترجمنا المبدع الأستاذ الحبيب رشيد الميموني. |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
لا أشعر بأي شيء فعلا لا أشعر بأي شيء الباب مفتوح منذ مدة الشباك الذي تنظرين إليه مغلق جسدي مرميّ على السرير لا أعرف كم الساعة الآن قد تظنين أنني أتمنى مثلا ... فعلا لا أتمنى أي شيء أريد أن أبقى هكذا دون حراك ليوم .. ليومين .. لعشرة .. لا يهم رنين الهاتف لا ينقطع .. اعرف لا أريد أن أجيب عيناك تحدقان في وجهي برعب هذا يخصك وحدك فأنا .. أنا لا شيء تغير تريدين أن أتناول طعامي لا أريد تريدين أن اشرب قطرة ما ء لا أريد ما الذي يحيرك إلى هذا الحد ؟؟.. أريد أن أبقى وحدي تماما ما الغريب في ذلك ؟؟.. أنا هو أنا ولا شيء تغير !!.. نعم صدقت ايها الغالي لا تشعر بأي شيء وكأنك تملك الحاسة السادسة وجئت لتخبرنا ما يجول في خاطرك وتأتي إرادة الله في لحظات وبقيت وحدك تماماً كما تمنيت والغريب في ذلك ؟؟ .. كل شيء تغير شكراً لك أستاذ رشيد لكرمك واهتمامك في قصائد الشاعر الخالد طلعت سقيرق |
رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
العفو أختي ناهد .. هو شرف لي ان سمح لي الغالي رحمه الله بترجمة ما أريد من قصائده ، وأتمنى أن أكون في مستوى المسؤولية .
شكرا لك من كل قلبي . |
الساعة الآن 02 : 03 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية