منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   Talaat Skairek-Translate his poems, and various of Literary texts (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=468)
-   -   ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=20870)

رشيد الميموني 09 / 09 / 2011 46 : 01 AM

ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
Je ne ressens rien

En effet je ne ressens rien
La porte est ouverte depuis longtemps
La grille que tu regardes est fermée
Mon corps est jeté Sur le lit
Je ne sais pas quelle heure il est maintenant
Tu penses peut être
Que je souhaite par exemple
En effet je ne souhaite rien
Je veux rester ainsi
sans bouger
Pour un jour .. deux jours
Pour dix .. je sais
Je ne veux pax répondre
Tes yeux me fixent le visage
Avec terreur
Cela te concerne toute seule
Car moi ..c’est moi
Tu veux que je prenne mon repas
Je ne veux pas
Tu veux que je boive une goutte d’eau
Je ne veux pas
Qu’est-ce qui te rend sceptique
A ce point ?
Je veux rester tout à fait seul
Qu’est-ce qui est étrange en cela ??
Moi c’est moi
Et rien n’a changé !!




لا أشعر بأي شيء

فعلا لا أشعر بأي شيء
الباب مفتوح منذ مدة
الشباك الذي تنظرين إليه مغلق
جسدي مرميّ على السرير
لا أعرف كم الساعة الآن
قد تظنين أنني أتمنى مثلا ...
فعلا لا أتمنى أي شيء
أريد أن أبقى هكذا دون حراك
ليوم .. ليومين .. لعشرة .. لا يهم
رنين الهاتف لا ينقطع .. اعرف
لا أريد أن أجيب
عيناك تحدقان في وجهي برعب
هذا يخصك وحدك فأنا .. أنا
لا شيء تغير
تريدين أن أتناول طعامي
لا أريد
تريدين أن اشرب قطرة ما ء
لا أريد
ما الذي يحيرك إلى هذا الحد ؟؟..
أريد أن أبقى وحدي تماما
ما الغريب في ذلك ؟؟..
أنا هو أنا
ولا شيء تغير !!..


7/3/2009

أسماء بوستة 09 / 09 / 2011 47 : 03 AM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
يا الله يا أستاذ رشيد و كأن الأستاذ طلعت تنبأ بحالته هذه أو هي كانت أمنية داخلية تحوّلت إلى حقيقة ...
قد يتعب الإنسان أحيانا من هموم و مفاجآت الحياة و يتمنى لو يغيب لأيام ليأخذ قسطا من الراحة
و أظن أن الاستاذ طلعت كذلك....هي إستراحة المحارب...
لأول مرة أقرأ القصيدة بالعربية و زادتها ترجمتك الفرنسية هالة من حزن و تأمل و....
أرجو من العلي القدير أن يمن بالشفاء على الأستاذ طلعت
ليشعر بنا....
ما فتئت أستمتع بكل ترجماتك كلما قرأت لك أستاذ رشيد
تحياتي

رشيد الميموني 09 / 09 / 2011 14 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]
مرحبا اسماء وشكرا لك على كلماتك الطيبة التي زادتني تشجيعا على مواصلة محاولاتي في الترجمة التي توقفت عنها منذ مدة .
أرجو ان أكون دائما عند حسن ذائقتك الأدبية الرفيعة .
تقبلي باقة ورد عربون شكري وامتناني .
مودتي .
[/align]

بوران شما 10 / 09 / 2011 10 : 01 AM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
الأخ العزيز الأستاذ رشيد
بتاريخ 7/9/2011 قرأت هذه القصيدة التي كتبها الأخ
الأستاذ طلعت شفاه الله وعافاه , فأخرجتها على شريط
( آخر 10 مشاركات) وعلقت عليها , وعلقت عليها
الأخت العزيزة ميساء , موجودة على هذا الرابط :
http://www.nooreladab.com/vb/showthr...890#post123890
شعرتُ بهذه القصيدة وكأنها حال الأستاذ طلعت في هذا
الوقت العصيب الذ يمر به, شفاه الله وعافاه ,
وكم سعدتُ بترجمتك لهذه القصيدة الرائعة التي زادتها
ألماً وحزناً , أشكرك جزيل الشكر وتقبل تحياتي .

رشيد الميموني 10 / 09 / 2011 43 : 01 AM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
[align=justify]
مساء النور أختي بوران ..
فعلا أختي .. لقد اطلعت على القصيدة بعد ان علقت عليها ميساء وكنت عازما على إدراج تعليقي لكني فضلت نسخها من هناك و ترجمتها .
ولا أخفيك أنني كنت قد اخترت قصيدة اخرى للشاعر العزيز علينا جميعا و هي قصيدة أدرجتها الأستاذة هدى ضمن مجموعة من قصائد العزيز طلعت ، لكني رأيت انها تحمل من الآلام ما لا يتحمله الأحبة ..
شكرا لتشجيعك أختي الغالية و تقبلي كل محبتي .
[/align]

بغداد سايح 01 / 09 / 2012 10 : 07 PM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
الجميل في هذا المنتدى و خذوه مني اعترافا أيها النورانيون الأعزاء أن كل واحد منا يبدع في مجاله بتفوق... أحسنت أخي رشيد و استطعت أن تطوّع اللغة خمة للفكر...بارك الله فيك و في أمثالك.

عادل سلطاني 01 / 09 / 2012 56 : 10 PM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
ترجمة موفقة اخترت مفرداتها بعناية وذوق متفردين ، ترجمة شعورية راقية تعكس إحساسك العميق وانخراطك كليا داخل النص ، لتخرج لنا فلذة جديدة يتذوق نكهة ثمارها الجنية القارئ الآخر ، دمت المترجم الواعي العاقل الإنسان ..

تحياتي مترجمنا المبدع الأستاذ الحبيب رشيد الميموني.

ناهد شما 04 / 09 / 2012 02 : 04 AM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 


لا أشعر بأي شيء

فعلا لا أشعر بأي شيء
الباب مفتوح منذ مدة
الشباك الذي تنظرين إليه مغلق
جسدي مرميّ على السرير
لا أعرف كم الساعة الآن
قد تظنين أنني أتمنى مثلا ...
فعلا لا أتمنى أي شيء
أريد أن أبقى هكذا دون حراك
ليوم .. ليومين .. لعشرة .. لا يهم
رنين الهاتف لا ينقطع .. اعرف
لا أريد أن أجيب
عيناك تحدقان في وجهي برعب
هذا يخصك وحدك فأنا .. أنا
لا شيء تغير
تريدين أن أتناول طعامي
لا أريد
تريدين أن اشرب قطرة ما ء
لا أريد
ما الذي يحيرك إلى هذا الحد ؟؟..
أريد أن أبقى وحدي تماما
ما الغريب في ذلك ؟؟..
أنا هو أنا
ولا شيء تغير !!..


نعم صدقت ايها الغالي
لا تشعر بأي شيء
وكأنك تملك الحاسة السادسة
وجئت لتخبرنا ما يجول في خاطرك
وتأتي إرادة الله في لحظات
وبقيت وحدك تماماً كما تمنيت
والغريب في ذلك ؟؟ ..
كل شيء تغير


شكراً لك أستاذ رشيد لكرمك واهتمامك في قصائد الشاعر الخالد
طلعت سقيرق

رشيد الميموني 13 / 09 / 2012 00 : 07 PM

رد: ترجمة قصيدة ـ لا أشعر بأي شيء ـ للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
 
العفو أختي ناهد .. هو شرف لي ان سمح لي الغالي رحمه الله بترجمة ما أريد من قصائده ، وأتمنى أن أكون في مستوى المسؤولية .
شكرا لك من كل قلبي .


الساعة الآن 02 : 03 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية