![]() |
سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
\ جسدي مدينتكِ الفاضلة نفسي العاشقة تنازلتْ عن الإمارة لـ صهيلكِ المخبوء خلف أمداء الجنون وحيائكِ النفور سِفْرُكِ العفيف لا يُترجَم وروحكِ العصيّ عن ثفالة الرغائب يراود الركوع والسجود سأخلعُ السعادة في قدس واديكِ الخصيب أبايعُ الشفاه.. لـ ولايةٍ جديدةٍ أستنبطُ المذاهب الجديرة أن تُدينَ.. بحسنكِ الأخّاذ وأرتضي لنفسي العجول وجودكِ في دورة البروج فأوّل الكلام صمتنا الرزين وآخر الكلام... لا كلام في مناسكِ الوصول حديثنا، لا يشبهُ الحديث! حصادنا..حدوثنا الجديد في الخلاء نرتقي كما الدُخان . \طرطوس \2012 |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
و آخر الكلام لاكلام
أهكذا هي بدايات الأحاديث ربما أسجل إعجابي تحيتي |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
اقتباس:
|
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
اقتباس:
لمرورك تقديري الكبير ولشخصك الكريم تقديري شكرا لك وعبير الرياحين |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
لكنني ترجمته وأجمل مقطع صار هذا :
J’ enlèverai le bonheur a la sainteté de ta rivière fertile J’ élirai tes lèvres pour une nouvelle gouvernance J’extrairai les doctrines dignes de la religion de ta beauté prenante Je me contenterai ,moi l’ impatient, De mon existence dans ton zodiaque ***** سأخلعُ السعادة في قدس واديكِ الخصيب أبايعُ الشفاه.. لـ ولايةٍ جديدةٍ أستنبطُ المذاهب الجديرة أن تُدينَ.. بحسنكِ الأخّاذ وأرتضي لنفسي العجول وجودكِ في دورة البروج **************** الكثير من التوفيق أتمناه لك أستاذ عبد الكريم ودام نهر إبداعك جاريا رقراقا. |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
فعلا كان اختيارك صائبا لترجمة ذاك المقطع / التحفة من قصيدة الرائع كريم ..
ولو أنه سفر لا يترجم فإن تحديك جعله مترجما .. شكرا كريم لكرمك .. وشكرا نصيرة لتألقك . بكل المحبة . |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
أستاذ رشيد أنا ترجمت كل القصيدة فقط نشرت لكم مقطعا (ابتسامة).
صباحك باسم. |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
كأن المقطع كتب أول ما كتب بلغة لامارتين وهوجو !!! من أتقن لغته سهل عليه إتقان لغات الآخرين...رائع ما نثرت سيدة الألق ..شكرا لك على هكذا متعة..مودتي..
|
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
أستاذ محمد الصالح شكرا لتقديرك وسأطلعك على النهاية استمتعت فيها أيضا باللعب بالكلمات:
Le début de notre conversation est notre silence posé et la fin des paroles aucune parole au rituels de l’ accès Notre conversation ne ressemble à aucune conversation Notre moisson est notre nouvelle apparition Dans le vide On s’élève comme la fumée. تحيتي لك وتقديري لجهودك. |
رد: سِفرٌ لا يُترجَم \\كريم سمعون
إحساسك بالشعر أختي نصيرة عميق جدا جدا..وكأني بك لا تترجمينه إنما تعيدين رسمه بأروع ما يمكن !! فالشعرية تٌكسب ترجماتك ألقا رائقا رائعا..وبدون مجاملة أنتِ والأستاذ رشيد علامة مميزة ..زادكماالله من فضله..مودتي..
|
الساعة الآن 09 : 08 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية