منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة القصص (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=195)
-   -   العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=26447)

نصيرة تختوخ 11 / 01 / 2014 13 : 04 PM

العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;border:4px ridge burlywood;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]كانت قدرات العمة خيردا قد أصبحت محدودة . ومع ذلك بقيت رغبتها في تقشير البطاطس بنفسها تلازمها. تمسك السكين الصغير تحمله حتى يصبح قريبا جدا من أنفها فيحدث أن أخاف أن تقشر من أنفها القليل أيضا.
تجلس كدمية رمادية في ركن مظلم من الغرفة.
ورقة قديمة منكمشة من الحزن تتظاهر بالضحك في بعض الأحيان.
لكنها كانت متعبة . تريد أن تذهب للموت.
تريد النوم وأن لا تقول أي شيء آخر.
'لماذا أنا هنا؟'' هكذا كانت تسأل نفسها.
'لاأحد يسألني شيئا' وتبدأ الحديث مع البطاطس. تقول لها: 'أريد أن أكون تحت الأرض مثلكم، لكني أتمناهم أن يدفنوني ولايصنعوا مني بطاطس مقلية كما يفعلون بكم'.
كانت تتبادر إلى دماغها الرمادية أشياء حمقاء كهذه وترفرف فيها أيضا أعلام ذكريات.
ترى كييس ابن صاحب الطاحونة، الذي توفي منذ سنوات، واقفا أمام النافذة وإذا نظرت إلى الأعلى أثناء إنجازها لتمارينها يفتح زمام سرواله. كان عمر كييس عشر سنوات وعمر خيردا تسعة.
تفكر : ''الآن عمري عشرة في تسعة ولاأحد يقف أمام النافذة فقط المطر المبلل والمقرف. يقول الطبيب أنه من الأفضل في جو كهذا أن أبقى في الداخل ولكني أريد أن أبقى إلى الأبد في الداخل.''
وتتساءل: ''هل من جنة هناك خلف تلك الباب التي أراها أحيانا عندما أنظر إلى الغيوم ؟ ''
في أحد الأيام سقط سكين البطاطس الصغير من يدها.
نادى الأطفال :'' مابها خيردا؟ ''.
كانت خيردا قد وقفت أمام باب السماء لكن الأطفال لم يروا ذلك.
دفنت خيردا ونُسِيَتْ بسرعة.
فقط عندما كانوا يتناولون البطاطس المقلية، كان أحدهم يقول:'' العمة خيردا بقيت حتى آخر لحظة من حياتها تقشر البطاطس ''.
Nassira [/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

محمد الصالح الجزائري 12 / 01 / 2014 56 : 01 AM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
(((الآن عمري عشرة في تسعة ولاأحد يقف أمام النافذة فقط المطر المبلل والمقرف. يقول الطبيب أنه من الأفضل في جو كهذا أن أبقى في الداخل ولكني أريد أن أبقى إلى الأبد في الداخل.''))))
سياق قويّ جدا جدا..!! شكرا لك أختاه على اختيار قصّة كهذه..

رشيد الميموني 12 / 01 / 2014 00 : 09 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
اختيار موفق ونص بهي لا نحس أنه ترجمة لنص أصلي .. أظنه هولاندي أليس كذلك أختي نصيرة ؟
استمتعت وبدون أية مبالغة بما حوته القصة من معان إنسانية .
دمت متألقة .

Arouba Shankan 12 / 01 / 2014 22 : 09 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
رائع اختيارك، توقفت عند ذات النقاط التي توقف عندها أ.محمد الصالح الجزائري
أعجبتني كثيرا
بانتظارك على الدوام
دمت بخير

نصيرة تختوخ 12 / 01 / 2014 09 : 11 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
تأثرت بالقصة عند قراءتها وأحسست أن نقلها واجب إنساني.
تحياتي وتقديري لك أستاذ محمد الصالح

نصيرة تختوخ 14 / 01 / 2014 07 : 02 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
أجل أستاذ رشيد طون هرمانس فنان وشاعر هولندي.
يسرني تصفحك لما ترجمت.
لك تحيتي و كل التقدير

خولة السعيد 30 / 09 / 2021 25 : 03 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
نص بترجمة جميلة تحسها أقرب إلى الأصل، واختيار جميل كذلك نصيرة

بشرى كمال 04 / 10 / 2021 49 : 02 PM

رد: العمة خيرداـــ طون هرمانس. ترجمة: نصيرة تختوخ
 
أحببت القصة كثيرا.
على الأقل يتذكرها أحدهم عندما يأكل البطاطس. كانت ستنسى لولا تقشيرها.
اختيار جيد.
تحيتي


الساعة الآن 21 : 02 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية