منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة القصص (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=195)
-   -   ((( قصة قصيرة للقاص - ﭬَـاسْمِي فُؤَاد - مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية))) (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=26532)

عادل سلطاني 23 / 01 / 2014 26 : 08 PM

((( قصة قصيرة للقاص - ﭬَـاسْمِي فُؤَاد - مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية)))
 
قصة قصيرة بِقَلَمِ الْقَاصِّ الْمُبْدِعِ الشَّاعِرِ ﭬَـاسْمِي فُؤَاد.. مُتَرْجَمَةٌ إِلَى اللُّغَةِ الشَّاوِيَّةِ


/ ترجمة عادل سلطاني


(((ذَكَرَ جَيِّدًا كَيْفَ كَانَ وَحْدَهُ يُقَارِعُ بَرْدَ لَيَالِي الشَّتَاءِ، فِي تِلْكَ الْمَدِينَةِ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِ شُؤْمًا إِلَى حِينٍ
.أَرَقٌ ثُمَّ مَلَلٌ! ..ثُمَّ أَرَقٌ ثُمَّ مَلَلٌ! ...لِلَيَالٍ أطَالَتْهَا الْوَحْدَةُ، هَامَ عَلَى وَجْهِهِ فِي الشَّوَارِعِ يَصْحَبُ جُوعَهُ وَيَأْلَفُ عَوَزَهُ، مُسْتَأْنِسًا وَحْشَتَهَا بِبَحْثِهِ الْيَائِسِ عَلَى أَضْوَائِهَا الْخَافِتَةِ، عَنْ عَقِبِ سِيجَارَةٍ –جَافٍّ– يُدْفِئُ برْدَ كِبْرِيَائِهِ، وَلِكِنْ هَيْهَاتَ!... فَتِلْكَ الْأَرْضُ تَحَابَّتْ وَالْمَطَرَ فَصَارَا رَفِيقَيْ سَمَرٍ، قَدْ يَفْتَرِقَانِ نَهَارًا وَلَكِنْ لَا يَغِيبُ أَحُدُهُمَا عَنْ لَيْلِ الْآخَرِ مَا عَاشَ الشِّتَاء.)))
***
بِقَلَمِ الْقَاصِّ الْمُبْدِعِ الشَّاعِرِ ﭬَـاسْمِي فُؤَاد..

ⵢⴻⵎⵎⴻⴽⵝⵉ ⵏⴻⵣⵣⴻⵀ ⵎⵓⴽⴻⵛⵛ ⵢⴻⵍⵍⴰ ⵢⴻⵜⴳⴰⵍⴰⴷ ⴳ ⵓⵚⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵉⴹⴰⵏ ⴻⵏ ⵜⴰⵊⴻⵔⵛⴻⵜ ,ⴳ ⵉⵀⴰⵖⴻⵔⵎⴻⵜ ⵝⵉⴸⵉⵏ ⴰⵀⴻⵍⵍⴰ ⵜⵜⴰⵎⵔⵓⵎⴻⵜ ⴼⴻⵍⵍⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴽⵓⴷ.ⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵓⵏⵓⴷⴷⴻⵎ ⴸ ⵓⵏⵟⴰⵇⵔⵉ!..ⴸ ⵡⴰⴼⴰⴳ ⵏ ⵓⵏⵓⴷⴷⴻⵎ ⴸ ⵓⵏⵟⴰⵇⵔⵉ...! ⵢⵢⵉⴹⴰⵏ ⵀⴻⵙⵙⴻⵣⴳⵔⵉⵀⴻⵏ ⵀⴰⵃⵙⴰⵔⴻⵜ, ⵢⵓⴳⵓⵔ ⴼ ⵓⴸⵎⴻⵏⵏⴻⵙ ⴳ ⵉⴼⴻⵚⵔⴰⵏⴻⵏ ⵢⴻⵙⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⴰⵍⵥⴻⵏⵏⵙⴻⵏ ⵡⵢⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⵢ ⵀⵉⵎⴻⵥⵡⴻⵍⵜⴻⵏⵏⵙ,ⴸ ⵓⵎⴻⵝⵔⵉⵢⴻⵏⵏⴻⵙ ⴳⴳ ⴰⵍⵍⵉⵛⴻⵏⵏⴻⵙ ⵙⵓⵏⵄⵉⵍⵉⵢⴻⵏⵏⴻⵙ ⴰⴳⴻⵍⵍⴰⵏ ⵢⴻⴱⴱⵉ ⴰⵙⵉⵔⴻⵎ, ⴼ ⴻⵜⴼⴰⵡⵉⵏⴻⵏⵏⵙ ⵉⵎⵍⵓⵙⵙⵉⵢⵢⵉⵏ,ⴼ ⴳⴻⵄⵎⵉⵔ ⵏ ⵓⴳⴰⵔⵓ-ⵢⴻⵇⵇⵓⵔ-ⴰⴸⵉⵙⵉⵎⴻⵔ ⵉⵙⵙ ⴰⵚⵗⵎⵎⵉⴹ ⴻⵏ ⵜⵉⵔⵓⴳⵣⴰⵏⵏⴻⵙ,ⴻⵎⵎⵉ ⵀⴰⵎⵓⵔⴻⵝ ⴸⵉⵏ ⵀⴻⵎⵙⴻⵛⵀⴰⵍ ⵉⴸ ⵏ ⴻⵜⵎⴻⵝⵏⴰ ⵡⴻⵝⵏⴰⵏ ⴸ ⵉⵎⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵜⵜⴻⵎⵊⵓⵎⴰⵏ ⴳⴳ ⴰⵙⵙ ⴻⵎⵎⵉ ⵓⵔ ⵢⴻⵜⵣⴻⵢⵢⵃⴻⵛⵛ ⵡⵉⵛⴻⵜ ⵙⵙⵉⵙⴻⵏ ⴼ ⵢⵉⴹ ⵏ ⵡⵉⴸⵉⵏ ⴰⵀⴻⴷⴷⴻⴻⵔⵔ ⵀⴰⵊⴻⵔⵛⴻⵜ.
***
ⵢⵓⵄⴰⵜ ⵄⴰⴷⴻⵍ ⵙⵓⵍⵟⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵀⵛⴰⵡⵉⵝ ⵀⴰⵎⴰⵣⵉⵖⴻⵝ , ⴳ ⵉⴱⵉⵔ ⴻⵍⵄⴰⵜⴻⵔ ⴰⵙⵙ ⴻⵏ 11 ⵢⴻⵏⵏⴰⵔ ⴰⵙⴻⴳⴳⴰⵙ ⴻⵏ 2964 ⴰⵎⴷⵉⵔ ⵏ 21 ⵊⴰⵏⴼⵉ 2014

يِمِّكْثِي نِزِّهْ مُوكِشّْ يِلَّا ذِيدِّجْ يِتْـﭭَـالَادْ ﭪُ وصِمِّيضْ نِ يضَانْ اِنْ تَاجِرْشِتْ،ﭪِ يهَاغِرْمِتْ ثِيذِينْ آهِلَّا تَّامْرُومِتْ فِلَّاسْ غَارْ وَآكُودْ.آفَاﭪْ نُ ونُودِّمْ ذُونْطَقْرِي!..ذْ وَآفَاﭪْ نُ ونُودِّمْ ذُونْطَقْرِي...!اِيِّيضَانْ هِسِّزْﭬْـرِيهِنْ هَاحْسَارِثْ،يُوﭬُـورْ فُ وذْمِنِّسْ ﭪِ يفِصْرَانِنْ يِسْدُوكِّلْ آلَاﮊِنِّسْ وْيِسّْلْمَايْ هِيمِـﮋْوِلْتِنِّسْ،ذُومِثْرِييِنِّسْ ڤَّ آلِّيشِنِّسْ سُونْعِيلِييِنِّسْ آﭬِـلَّانْ يِبِّي آسِيرِمْ،فِ تْفَاوِينِنِّسْ اِيـمْلُوسِّيِّينْ،فُ وﭬِـعْمِيرْ نُ وﭬَـارُو – يِقُّورْ – آذْيِسِّيمِرْ اِيسّْ آصِمِّيضْ اِنْ تِيرُوﭬْـزَانِّسْ،اِمِّي هَامُورِثْ ثِيذِينْ هِمْسِشْهَالْ اِيذْ نِ تْـمِثْنَا،وِثْنَانْ ذِيـمْدُوكَّالْ تِّـمْجُومَانْ ڤَّ آسّْ اِمِّي ءُورْيِتْزِيّْحِشّْ وِيشِتْ سِّيسِنْ فْ يِيضْ اِنْ وِيذِينْ آهِدِّرّْ هَاجِرْشِتْ.
***
يُوعَاتْ عَادِلْ سُلْطَانِي غَارْ هْشَاوِيثْ هْمَازِيغِثْ ، ڤِ بِيرْ لْعَاتِرْ آسّْ نِ 11 يِنَّارْ آسُـﭭَّـاسْ نِ 2964 آمْدِيرْ نْ 21 جَانْفِي 2014 .

محمد الصالح الجزائري 23 / 01 / 2014 22 : 09 PM

رد: ((( قصة قصيرة للقاص "ﭬَـاسْمِي فُؤَاد" مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية)))
 
جميل جدا أن نرقى بالشاوية إلى هذا الحدّ من الإبداع..شكرا لك أخي النحات..مودتي..

هدى نورالدين الخطيب 23 / 01 / 2014 56 : 09 PM

رد: ((( قصة قصيرة للقاص "ﭬَـاسْمِي فُؤَاد" مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية)))
 
[align=justify]
تحياتي لك الشاعر الأستاذ عادل
جميل جداً أن نتعرف من خلال ترجمتك على عالم القصة في الأدب الأمازيغي فشكراً لك وللأديب القاص الأستاذ قاسمي فؤاد

بعض الملاحظات من الناحية التقنية الفنية لو سمحت لي: العنوان يرجى فتح مزدوجين عاديين لأن هذه : ( " ) تظهر خطأ في العنوان وسأصححها الآن لا مشكلة
لكن ما استوقفني وحيرني هذه الأكواد الكثيرة بين ترجمة القصة بالعربية وبالشاوية الأمازيغية
لو كانت صورة وظهرت أكواد أرجو أن تخبرني حتى أحذفها كي لا تتسبب بمشكلات وإن كانت أحرف كما أرجّح أرجو أيضاً إعلامي لو سمحت ويمكن بالطبع تصوير الأحرف التي لا تظهرها البرمجة بالشكل الصحيح، ولك مني كل الشكر والتقدير ودمت مبدعاً
[/align]

عادل سلطاني 24 / 01 / 2014 59 : 02 PM

رد: ((( قصة قصيرة للقاص - ﭬَـاسْمِي فُؤَاد - مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية)))
 
شكرا على ردك الراقي أخي الجراوي الحبيب ..سعيد بإطلالتك الوارفة ..

تحياتي

عادل سلطاني 24 / 01 / 2014 04 : 03 PM

رد: ((( قصة قصيرة للقاص - ﭬَـاسْمِي فُؤَاد - مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية)))
 
شكرا على ردك الراقي أستاذتنا الفاضلة الأديبة هدى نور الدين ..أثمن ملاحظاتك ولكن ما يخص ذكر الأكواد بين النص الأصلي والترجمة بالحرف العربي أن هذه التي تبدو في شكل مستطيلات هي ترجمة النص الأصلي بالرسم التيفيناغي الأمازيغي وعدم ظهوره هكذا مرده لعدم برمجة هذا الخط ضمن لائحة الخطوط ..أرجو أن تتم إضافته للخطوط المبرمجة لكي يظهر للقارئ ..

تحياتي


الساعة الآن 20 : 10 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية