![]() |
من قصيدة الشاعر في الثورات لفكتور هيجو
ماذا؟ هل أغَانِيَ متهوِّرة؟
على المرء في أيام الهلع هذه إذًا أن يبقى أصمًّا عن صرخات إخوته! أن لايتألم أبدًا إلاَّ من أجل نفسه! لا، الشاعر على الأرض ، منفيٌّ متطوع، يواسي الآدميين الحزانى في حديدهم من بين الشعوب في هذيانها يندفع مسلحا بقيثاره مثل أورفيوس في الجحيم .................................................. ................ .................................................. .... الشاعر،في زمن الجريمة، وفيٌّ للعادلين المظلومين مشهورٌ، يقلدُ الأبطال, له، وهو يغار من استشهادهم، للضحايا قيثارة وللجلادين رأس فكتور هيجو (من قصيدته الشاعر في الثورات /ترجمتي) |
رد: من قصيدة الشاعر في الثورات لفكتور هيجو
ترجمة بديعة جميلة..قدرة فائقة في الترجمة من أديبة راقية..أعترف بجمالية الصياغة أختي نصيرة..زادك الله من فضله..محبّتي..
|
رد: من قصيدة الشاعر في الثورات لفكتور هيجو
يسعدني اطلاعك على مانشرت والقصيدة طبعا أطول من المقطعين المترجمين لكني وجدت جمالية بالغة ودقة خاصة في التعبير فيما اخترت ترجمته إلى جانب الحس الإنساني العالي الذي تعودنا عليه من فكتور هيجو.
تحيتي لك أستاذ محمد الصالح وأخبرك أني سأنشر آخر ماترجمته من إنياذة فرجيل إكراما لتقديرك. |
الساعة الآن 32 : 05 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية