منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة القصص (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=195)
-   -   (((قمامة))) ق ق ج للقاص محمد علي الهاني مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=30460)

عادل سلطاني 22 / 07 / 2016 33 : 09 PM

(((قمامة))) ق ق ج للقاص محمد علي الهاني مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية
 
قُمَامَةٌ – قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ جِدًّا
لَبِسَتْ حِذَاءً جَدِيدًا،
وَسَارَتْ تَتَبَخْتَرُ أَمَامَ عُشَّاقِهَا ...
حِينَ خَلَعَتْهُ فِي الْمَرْقَصِ،
فَاحَتْ رَائِحَةُ جَوَارِبِهَا...
***
محمد علي الهاني – تونس
ⵉⴼⴻⵕⴹⴰⵏ-ⵀⴰⵏⴼⵓⵙⴻⵜ ⵜ ⵜⴰⴳⵉⵍⴰⵍⴻⵜ ⵏⴻⵣⵣⴻⵀ-
ⵀⵉⵕⴻⴹⴹ ⴰⵀⴻⵔⴽⵓⵙ ⴸ ⴰⵝⵔⴰⵔ,
ⵡ ⵀⵓⴳⵓⵔ ⵀⴻⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵣ ⵣⴷⴰⵝ ⵏ ⵉⵛⴻⵀⵀⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵙ…
ⵙⴳⵉ ⵀⴻⴽⴽⵙ-ⵉⵝ ⴳⴳ ⵉⵎⴻⵙⵜⴻⵃ ,
ⴻⵔⴳⴻⵏ ⵉⵙⴻⴼⴸⴰⵏ ⵏ ⵉⵜⴻⵇⵛⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⵙ
***
ⵄⴰⴷⴻⵍ ⵙⵓⵍⵟⴰⵏⵉ ⴰⵙⵙ ⵏ 18 ⵎⴰⵢⵓ 2966 ⴰⵎⴷⵉⵕ ⵏ 28 ⵎⴰⵢⵓ 2016.

ئِفِرْضَانْ –هَانْفُوسِتْ تَّا گِيلَالِتْ نِزِّهْ-
هِيرِضّْ آهِرْكُوسْ ذَا ثْرَارْ ،
وْهُوگُورْ ئِسّْ هِتْبِلِّزْ زْدَاثْ نِ يشِهَّالِنْ –نِّسْ...
سْ گِي هِكّْسـِــ-يثْ گـــِّ يمِسْتِحْ ،
ئِرْگِنْ ئِسِفْذَانْ نِ يتِقْشِيرِنْ –نِّسْ...
***
عادل سلطاني آس ن 18 مايو 2966 آمدير ن 28 مايو 2016.

محمد الصالح الجزائري 23 / 07 / 2016 13 : 06 AM

رد: (((قمامة))) ق ق ج للقاص محمد علي الهاني مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية
 
[align=justify]بين جِدّة الحذاء ونتانة الجوارب أضاعت حسناؤنا بريقها..ومضة لها أكثر من معنى..شكرا لك أخي العاتري..[/align]

عادل سلطاني 23 / 07 / 2016 42 : 02 PM

رد: (((قمامة))) ق ق ج للقاص محمد علي الهاني مترجمة إلى اللغة الشاوية الأمازيغية
 
قراءة موفقة جراوية الذكاء والفطنة ياابن جدتي..

تحياتي


الساعة الآن 37 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية