منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   ترجمة الأعمال الأدبية والخواطر (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=194)
-   -   ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=30913)

رشيد الميموني 06 / 12 / 2016 26 : 03 AM

ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
حين يقُول أحبُّكِ
حين يقُول أحبُّكِ
يتحوَّل الجنوب شمالا
حين يقول أحبُّكِ
يتحوَّل ملحُ البحرِ سكَّرا
حين يقُول أحبُّكِ
تتحوّل ستائر البيت
مسابِك ذهب
يترصَّع سريري ياسمينا وجوهرا
ويتحوَّلُ غطائي شعرا خالِصا
حين يقُولُ أحبُّكِ
يتحوّل بيتي مرَّة قصر الزّهراء
مرَّة قصر الحمراء
مرَّة أندلسا
حين يقُولُ أحبُّكِ
أذوبُ ... أذوبُ .... أذُوبُ
أحوَّلُ عطرا
يسكُبُني على راحتيه
على صَدره
على كتفيهِ
ويمضي


Cuando dice te amo
El sur se convierte en norte
Cuando dice te amo
Se convierte el sal del mar
En azúcar
Cuando dice te amo
Se cambian las cortinas
De casa en lingotes de oro
Se incrusta mi cama
De Jazmin y joyas
y mi cubierta se convierte
en pura poesia
Cuando dice Te amo
Mi casa se convierte
una vez en el palcio al-Zahra
una vez en Alhambra
una vez en Andalus
Cuando dice Te amo
Me disuelvo ... me disuelvo
me disuelvo
Me convierto en perfume
Me verte sobre sus manos
sobre su pecho
sobre sus hombros
y se va


محمد الصالح الجزائري 06 / 12 / 2016 13 : 04 AM

رد: ترجمة قصيدة "حين يقول أحبك" للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رشيد الميموني (المشاركة 220500)
حين يقُول أحبُّكِ
حين يقُول أحبُّكِ
يتحوَّل الجنوب شمالا
حين يقول أحبُّكِ
يتحوَّل ملحُ البحرِ سكَّرا
حين يقُول أحبُّكِ
تتحوّل ستائر البيت
مسابِك ذهب
يترصَّع سريري ياسمينا وجوهرا
ويتحوَّلُ غطائي شعرا خالِصا
حين يقُولُ أحبُّكِ
يتحوّل بيتي مرَّة قصر الزّهراء
مرَّة قصر الحمراء
مرَّة أندلسا
حين يقُولُ أحبُّكِ
أذوبُ ... أذوبُ .... أذُوبُ
أحوَّلُ عطرا
يسكُبُني على راحتيه
على صَدره
على كتفيهِ
ويمضي


cuando dice te amo
el sur se convierte en norte
cuando dice te amo
se convierte el sal del mar
en azúcar
cuando dice te amo
se cambian las cortinas
de casa en lingotes de oro
se incrusta mi cama
de jazmin y joyas
y mi cubierta se convierte
en pura poesia
cuando dice te amo
mi casa se convierte
una vez en el palcio al-zahra
una vez en alhambra
una vez en andalus
cuando dice te amo
me disuelvo ... Me disuelvo
me disuelvo
me convierto en perfume
me verte sobre sus manos
sobre su pecho
sobre sus hombros
y se va


[frame="1 98"][align=justify] الرائع رشيد..جاري الأحب ، قصيدة رقيقة عذبة..وإن كنتُ لا أحسن الإسبانية إلا أن قراءتها فقط جعلتني أستعذب نغماتها وجرسها الموسيقي..ترجمة مموسقة جميلة..شكرا لك..[/align][/frame]

زياد أحمد سقيرق 06 / 12 / 2016 02 : 07 AM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
جميل أن نترجم للغات الأخرى ، كي يصل أدبنا العربي إلى كل اللغات ، شكراً للرائع الأستاذ رشيد فقد أوصلتها للإسبان بلغتهم ووصلتنا بلغتنا ، اليوم بفضل جهدك المميز قرأت لشاعرة تونسية قصيدة جميلة ، وصرت أعلم كيف يتحوَّل الجنوب شمالا وكيف
تحوّل ستائر البيت
مسابِك ذهب
يترصَّع سريري ياسمينا وجوهرا
ويتحوَّلُ غطائي شعرا خالِصا
و
يتحوّل بيتي مرَّة قصر الزّهراء
مرَّة قصر الحمراء
مرَّة أندلسا
و
أذوبُ ... أذوبُ .... أذُوبُ
أحوَّلُ عطرا
يسكُبُني على راحتيه
على صَدره
على كتفيهِ
ويمضي

اليوم تعرفت على شاعرة رقيقة اسمها : راضية اله[align=justify][/align]لولي

رياض محمد سليم حلايقه 06 / 12 / 2016 36 : 10 AM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
الأخ الجميل رشيد
أسعدتنا بهذا الهطول العذب
ومن الجميل أن تنقل للغات أخرى
أبدعت

رشيد الميموني 06 / 12 / 2016 35 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
أخي وجاري الغالي محمد الصالح .. تحية محبة ..
أسعدني تجاوبك مع هذه الترجمة التي تدخل في إطار التعريف بنور الأدب والتواصل مع أدباء آخرين ..
أمس ، كان لي تصال بالشاعرة راضية وحدثتها عن المنتدى بعد أن تسلمت منها قصيدتين رجتني أن أترجمهما لها الى الاسبانية .
شكرا لك من كل قلبي .

رشيد الميموني 06 / 12 / 2016 37 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
أخي وصديقي الغالي زياد .. حياك الله .
لا زلت أعيش نشوة الاطلاع على مجلة نور الأدب التي أبيت إلا أن تتحفنا بها .
وها أنت تغمرني بلطفك مرة أخرى فتتجاوب مع ترجمتي المتواضعة للقصيدة .
شكرا من كل قبي ولك كل محبتي

رشيد الميموني 06 / 12 / 2016 39 : 01 PM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
العزيز الغالي رياض .
مواكبتك الدائمة لحرفي تجعلني أترقب مرورك بكل شغف .
لك شكري وامتناني .
مع خالص محبتي

ليلى مرجان 10 / 12 / 2016 57 : 03 AM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
شكرا للشاعرة راضية الهلولي على حرفها العذب
وشكرا لك أستاذ رشيد على إمتاعنا بترجمة هذا الإبداع

رشيد الميموني 10 / 12 / 2016 09 : 04 AM

رد: ترجمة قصيدة ((حين يقول أحبك)) للشاعرة التونسية راضية الهلولي إلى الاسبانية
 
ممتن لك العزيزة ليلى على تجاوبك ..
تشجيعك الدائم يشجعني على المزيد من العطاء سواء كان إبداعا أو ترجمة
مودتي وورودي


الساعة الآن 12 : 08 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية