![]() |
ترجمة قصيدة "حين يتوهج الخريف عشقا" إلى الفرنسية (رشيد الميموني)
حين يتوهج الخريف عشقا يطاردني الخريف يقتفي أثري يتتبع خطواتي وأنا في رحلة البحث عنك عن نفسي عن ذكرياتي أتراه يبحث عنك ؟ ويشرد ذهني فأحتار كيف للخريف أن يظل ملتصقا بي وعبيرك يملأ الآفاق ؟ أتراه ضل الطريق ؟ أم تاه بين دروب العشق مثلي فصار يضاهيني جنونا ؟ ألا فلتعلمي يا بسمة الروح أني اضعت العمر في البحث عنك وأنت ساكنة أعماقي منبثة في شراييني محتلة لحواسي متغلغلة في مسامي فلا غرو أن يلازمني الخريف ويرافقني في ظعني وفي إقامتي في حلي وترحالي في حلمي ويقظتي فلتسكنيني إلى الأبد حتى يسكنني الخريف وأصير نسمة من نسائمه فأسكنك بدوري وأحتل كيانك وأغوص في أعماقك وأحبك Quand l'automne resplendit de passion L'automne me poursuit Suit mes traces Suit mes pas Je pars à ta recherche à ma recherche أ€ celle de mes souvenirs Te cherche-t-il ? Mon esprit s'égare Et Je suis confus Comment se fait que l’automne reste attaché à moi Et votre parfum remplit les horizons? Aurait-il perdu son chemin? Ou serait-il égaré entre les chemins de la passion , comme moi Aussi me ressemble-t-il Dans ma folie ? Eh bien sache Oh sourire de l'âme Que j'ai gaspillé une vie A te rechercher Résidant dans mes profonds Germée dans mes artères Occupant mes sens pénétrant mes pores Il n'est pas étonnant que l'automne me hante , M’accompagne Dans mes départs Et dans mes séjours Dans mes périples et mes escales Dans mon rêve et mon réveil Habite moi pour toujours Pour que l'automne me hante Et que je devienne un souffle de ses brises Pour te hanter à mon tour Occuper ton être Plonger profondément en toi Et t'aimer |
رد: ترجمة قصيدة "حين يتوهج الخريف عشقا" إلى الفرنسية (رشيد الميموني)
ويقر خريفك ويؤكد وهج عشقه الذي جعله لا يكتفي بلغة واحدة ليعلنه.. لعله يضيف لغات أخرى.. غير هذه الفرنسية...
أضفيت على كل نص بهاء ورونقا خاصا مع أن المغزى واحد أو المضمون واحد وما الخاطرة إلا مترجمة.. إلا أنه مع كل قراءة نستمد من توهج الخريف توهجا.. دمت مبدعا أستاذ رشيد .. |
رد: ترجمة قصيدة "حين يتوهج الخريف عشقا" إلى الفرنسية (رشيد الميموني)
النص الفرنسي المترجم يستمد بريقه من نص لغته متغلغلة في عروقنا .. نحبها نعشقها نقدسها..
شكرا لك الأستاذ رشيد على إبداع متميز |
رد: ترجمة قصيدة "حين يتوهج الخريف عشقا" إلى الفرنسية (رشيد الميموني)
اقتباس:
شكرا لك على حضورك البهي دوما ودامت لك محبتي |
رد: ترجمة قصيدة "حين يتوهج الخريف عشقا" إلى الفرنسية (رشيد الميموني)
اقتباس:
في كلمات قليلة ، اختزلت ثناء ومديحا لخاطرتي باللغتين ,, وهذا إبداع في حد ذاته .. أشكرك على تجاوبك وتشريفك متصفحي وارجو ان تكوني دائما بالجوار . خالص المودة مع باقة ورد لك |
الساعة الآن 49 : 02 PM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية