![]() |
ترجمة قصيدة ’’مطر الروح’’ للأستاذ طبعت سقيرق إلى الفرنسية
L'averse de l'esprit
Comme je souhaite Que s'abatte l'averse de l'esprit Sur tes mains Un poème de passion Racontant mille histoires D'une ère puis confesse Comment fond le cœur Sanglotant en lui des plaies Derrière des plaies Dans son front , il écrit le monde Tout le monde Que pour ton amour , toi seule , Il y a un sens Que tu es , toi , l'arbre Le plus haut Que tu es plus succulente Que tu es plus chère Toute seule Tu es tout mon être Ma fête .. ma corde .. Le rire de mon quotidien De tout mon temps Comme je souhaite Te boire , le matin du café Dans ma tasse Ombre , dansant puis turbulent Sur les doigts de ma main gauche Il captive tous les soldats En sirotant, Bondit secrètement Sur la mélodie coulant Délicieusement Dans mes veines J'apprends Madame Ton amour Galopant en fête Dans mes temps Comme je souhaite Te boire printemps vert Jusqu'à ce qu'il pénètre Dans ton corps Dans ton froufrou Dans le frisson de ta voix Dans le murmure de ta passion Comme la tiédeur Riant à jamais Dans mes veines T'assembler .. Et partir en voyage Dans mes temps مطر الـــــروح كم أتمنـّى أن يسـّـاقط َ مطرُ الروحْ فوق َ يديك ِ قصيدةَ عشق ٍ تحكي ألف حكاية ِ عهد ٍ ثمّ تبوحْ كيف القلبُ يذوب تنوح ْ فيه جروح ٌ خلفَ جروحْ يكتبُ في جبهته ِ الدنيا كلَّ الدنيا أنَّ لحبك ِ وحدكِ معنى أنّكِ أنتِ الشجرُ الأعلى أنّكِ أحلى أنكِ أغلى وحدكِ أنتِ جميعُ كياني عيدي .. وتري .. ضحكة يومي كلُّ زماني كم أتمنـّى أن أشربكِ صباح القهوةِ في فنجاني ظلا يرقصُ ثمّ يشاكسُ فوق أصابع كفي اليسرى يأخذ كلَّ جنود الرشفةِ أسرى يقفز سرّا فوق النغم الجاري حلوا في شرياني أحفظُ حبكِ يا سيدتي يركضُ عيدا في أزماني كم أتمنـّى أن أشربكِ ربيعا أخضرَ حتـّى يدخلَ جسمكِ .. حسُّكِ رعشةُ صوتكِ همسة عشقكِ مثل الدفء الضاحك أبدا في أوردتي أن أجمعَكِ ... وأمضي سفَراً في أزماني |
رد: ترجمة قصيدة "مطر الروح" للأستاذ طبعت سقيرق إلى الفرنسية
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]استمتعت باكتشاف قصيدة مطر الروح وترجمتها على هذا المتصفح.
تقديري للشاعر والمترجم معا. دمت بخير أستاذ رشيد ورحمة الله عليك أستاذ طلعت.[/align][/cell][/table1][/align] |
رد: ترجمة قصيدة ’’مطر الروح’’ للأستاذ طبعت سقيرق إلى الفرنسية
شكرا لك نصيرة على اهتمامك وثنائك الذي يسعدني كثيرا
ورحم الله الفقيد الراحل .. تحية مودة لائقة بك . |
رد: ترجمة قصيدة ’’مطر الروح’’ للأستاذ طبعت سقيرق إلى الفرنسية
تمتعنا دائما بترجمة نصوص الراحل الباقي في قلوبنا الشاعر طلعت رحمه الله خصوصا أنك تقوم بترجمتها الى اللغة المحبوبة لدي الفرنسية دام عطاؤك أخي أستاذ رشيد تحيتي و تقديري |
رد: ترجمة قصيدة ’’مطر الروح’’ للأستاذ طبعت سقيرق إلى الفرنسية
شكرا أختي ناجية وعسى أن تحوز كل ترجماتي على إعجابك ..
دمت بكل المودة . |
الساعة الآن 20 : 03 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر
الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية