إلــى امرأة-قصيدة فكتور هيجو ـــ ترجمة نصيرة تختوخ
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-color:white;border:4px inset red;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]إلــى امرأة
ياطفلة! لو كنت ملكا لأعطيت إمبراطوريتي ومدفعي وصولجاني وشعبي الساجد على ركبتيه
وتاجي الذهبي وحمَّاماتي الرخامية وأساطيلي التي لا تكفيها البحار
من أجل نظرة منكم.
لو كنت إلَها،لأعطيت الأرض و الهواء مع الموجات
والملائكة والشياطين المحنية أمام قوانيني
وفوضى بداية الكون العميقة وأحشائها الخصبة
والخلود و الفضاء والسماوات والعوالم
من أجل قُبْلَةٍ منك.
************
A une femme
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]Enfant ! si j'étais roi, je donnerais l'empire,
Et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux
Et ma couronne d'or, et mes bains de porphyre,
Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire,
Pour un regard de vous !
Si j'étais Dieu, la terre et l'air avec les ondes,
Les anges, les démons courbés devant ma loi,
Et le profond chaos aux entrailles fécondes,
L'éternité, l'espace, et les cieux, et les mondes,
Pour un baiser de toi !
[/ALIGN][/CELL][/TABLE1][/ALIGN]Victor Hugo[/ALIGN][/CELL][/TABLE1][/ALIGN]
نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
|