[align=justify]
الغالية الحبيبة أستاذة نصيرة تحياتي
توقفت طويلا وقرأت ترجمتك الرائعة أكثر من مرة وبصوت مرتفع نسبيا كنت أصغي له باهتمام وانتباه شديد، وشعرت بالفعل بأنك بالإضافة للترجمة المتميزة حافظت على الموسيقى الداخلية بشكل جميل فعلا
كما تعرفين يا غالية هناك ترجمة وهناك أيضا ترجمة أدبية، وأنت قمت بترجمة أدبية رائعة وهنا تكون قمة التميز والحس الأدبي في الترجمة
ليس كل مترجم يستطيع ترجمة الأدب بحسه وموسيقاه وروحه
لكن هنا
أديبة مترجمة وترجمة أدبية بامتياز
كل الشكر والتقدير لك يا غالية لأنك فعلاً أسعدتني في الترجمة الأولى والثانية ولأني طماعة أطمع بترجمة الشق الثاني وأعني رسالة طلعت في هذه المادة: (تقول الحكاية ..عاد الزمان ..وعاد المكان .....)
لكن أرجو ألا أكون بطلبي هذا قد أثقلت عليك لكن ترجمتك أيقونة حقيقية أسعدتني
رائعة أنت أيتها الأديبة المترجمة والمترجمة الأديبة
شكراً لك بشموخ الكرمل وبجمال عرزال مشرف فوق أغصان باسقة من أشجاره
[/align]