[align=justify]الأديب العزيز أستاذ خيري
كتبت باللغة البلغارية عدد من الأعمال الأدبية الروائية والمسرحية والشعرية، كان أولها ديوانك الشعري "عيون العاصفة " في عام 1995
ماذا تحدثنا عن هذا الديوان وإن أمكن وكانت متوفرة الترجمة مسبقاً لبعض المقاطع، أرجو أن تختار لنا منه لوحة شعرية لو أمكن؟
يقال أن شخوص الكاتب وصوره الأدبية تختلف باختلاف اللغة، وأن روح الكاتب أشد ما تبدو في لغته الأم مهما أجاد اللغة الأخرى التي يكتب بها، وأنت فازت مسرحيتك المكتوبة باللغة البلغارية: " هل يسمعني أحد " بمسابقة وتم تجسيدها على المسارح الأوروبية، وهذه بالفعل معادلة صعبة كيف يمكنك أن تحكي لنا عنها وكيف كان شعورك حين فاز عملك الأدبي وتقدم على من كتبوا بلغتهم الأم؟؟
حين تكتب باللغة البلغارية هل تكتب كأوروبي أم بروح المشرق وإلهامه؟؟
هل كتبت شيئاً باللغة البلغارية أشرت أو رمزت به إلى القضية الفلسطينية وأو معاناة الشعب الفلسطيني؟؟
أرجو ألا أثقل عليك
هل يمكن أن تعطينا لمحة عن بعض رواياتك ومسرحياتك باللغة البلغارية؟
تقبل أعمق آيات تقديري ولي عودة[/align]