عرض مشاركة واحدة
قديم 26 / 02 / 2013, 13 : 02 PM   رقم المشاركة : [4]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ترجمة قصيدة مدٌّ وجزر للكاتب الهولندي كييْسْ نوتبوم Cees Nooteboom

[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]صباح النور أستاذة هدى،
يسعدني أن تنال ترجمتي إعجابك.كييس نوتبوم يكتب بعمق ولغة ذات أبعاد. أقرأ له حاليا مجموعته القصصية '' ليلا تأتي الثعالب '' وهي أيضا توجت هولنديا بجائزة أدبية وهي جائزة البوم الذهبي للأدب عام 2010.
تحيتي وطاب يومك.[/align]
[/cell][/table1][/align]
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس