رد: ترجمة قصيدة مدٌّ وجزر للكاتب الهولندي كييْسْ نوتبوم Cees Nooteboom
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أستاذ محمد شكرا لحضورك انتبهت الآن لخطإ وقع مني سهوا في الجملة الأخيرة ولاأعرف كيف ربما هو عدم انتباه لكني صححته على الفور الجملة الأخيرة هي '' كبيرة كلا شيء '' هكذا تكون السحابة كبيرة ككل شيء وكبيرة كلا شيء.
دام تواجدك الإيجابي والمشجع دوما.[/align][/cell][/table1][/align]
|