29 / 04 / 2013, 58 : 10 PM
|
رقم المشاركة : [2]
|
أديب وشاعر جزائري - رئيس الرابطة العالمية لشعراء نور الأدب وهيئة اللغة العربية -عضو الهيئة الإدارية ومشرف عام
|
رد: مجتمع ــــ قصة لفرانز كافكا ـــ ترجمة: نصيرة تختوخ
..كافكا..ابن براغ الذي شغل العرب والعالم أجمع..تمنيتُ لو كنتُ أتقن الألمانية حتى أقرأه..ما وصلنا مترجما أراه بعيدا بعض الشيء عن تلك الصرامة السردية عند هذا (اليهودي) الرافض للظلم والإستبداد..إلا أنك أختي الأديبة نصيرة في هذه الترجمة لامستِ سردية كافكا كما لو أنه كتبها هو..دون مجاملة فطريقته (الحلزونية) spirale تجلّت في ترجمتك هذه وبعفوية جميلة..اللغة عندك طازجة غضة طرية رغم قدم النص (العشرينيات) من القرن الماضي..هنيئا لنا بمترجمة فذة متمكنة حد الدهشة..أكرر حكمي (بلا مجاملة)..مودتي ..

|
|
|
|