عرض مشاركة واحدة
قديم 06 / 10 / 2016, 07 : 01 PM   رقم المشاركة : [5]
خيري حمدان
أديب وقاص وروائي يكتب القصة القصيرة والمقالة، يهتم بالأدب العالمي والترجمة- عضو هيئة الرابطة العالمية لأدباء نور الأدب وعضو لجنة التحكيم

 الصورة الرمزية خيري حمدان
 





خيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond reputeخيري حمدان has a reputation beyond repute

:sm3: رد: الرجل ذو الأسماء الكثيرة

اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد توفيق الصواف
[align=justify]أخي الأستاذ خيري..
أسعد الله أوقاتك بكلِّ خير..
أوافق الأخت ليلى في توصيفها لهذه القصة بأنها مجموعة قصص، وأزيد بأنَّ هذا النمط من القصِّ يجمع بين أجزائه المختلفة محورٌ واحد تدور هذه الأجزاء كلها حوله، وهذا المحور كان في هذه القصة شخصية الرجل المتعدد الأسماء..
ترجمة رائعة، وجهد مشكور يفتح نافذة معرفية هامة على أدب أجنبي قلما نجد ترجمات عربية لإبداعات مؤلفيه.. ولجودة الترجمة، يشعر قارئ القصة العربي كما لو أنَّها كانت مؤلَّفة بالعربية أصلاً..
ثمة أخطاء نحوية وإملائية قليلة جداً، ربَّما بسبب العجلة، ولكن حبذا لو تمَّ التخلص منها حرصاً على بقاء جمالية النصِّ نقية.
لك مني كل محبة واحترام وتقدير لشخصك وجهدك..[/align]

الأديب العزيز والقدير محمد توفيق الصواف. أشكر حضورك الراقي وقراءتك لهذا النصّ. معتبرًا ذلك دافعًا وحافزًا للمضيّ في هذا الطريق الصعب. قد تكون الأخطاء التي نوّهت عن وجودها بسبب العجلة وربّما لعدم قدرتي على رؤيتها كما هو حال كلّ كاتب ومترجم. سأكون لك شاكرًا لو حدّدتها لتسهيل المهمة هنا أو في رسالة. خالص المودّة والتقدير على التواصل، وأتمنّى أن يتّسع وقتك لكتابة مقدّمة للمجموعة القصصية حال الإنتهاء من ترجمتها.
مودّتي خالصة.
خيري حمدان غير متصل   رد مع اقتباس