عرض مشاركة واحدة
قديم 11 / 02 / 2017, 05 : 02 PM   رقم المشاركة : [1]
رشيد الميموني
أديب وقاص ومترجم أدبي ويعمل في هيئة التدريس -عضو الهيئة الإدارية / مشرف عام على المنتديات والأقسام / نائب رئيس رابطة نور الأدب


 الصورة الرمزية رشيد الميموني
 





رشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond reputeرشيد الميموني has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: المغرب

ترجمة قصيدتي -Amour simple- إلى العربية


َAmour simple

Je lui dis aime moi
Elle répond oui je t’aime
« Est-ce vrai que tu m’aimes
? Ne serait-ce pas un rêve
Elle sourit et murmure :
Faudra-il que je jure
? Pour que tu me croies
Non ma chère , pas du tout
Je délire c’est tout
Ma chérie , t’en fais pas
Je sais que tu me dis
Des choses de ton cœur
Je ressens dans tes mots
Le parfum de la fleur
Je dis embrasse moi
Elle sourit sans rien dire
Mais je sais que ses lèvres
Dessinent un beau baiser
Que personne ne peut lire
Sauf moi qui délire
Seul moi peux l’écrire
Je lui dis parle moi
Elle se tait un moment
Puis rougit et soupire
Je perçois sa réponse
Dans l’écho du silence


حب بسيط

أقول لها أحبيني
تجيب نعم أحبك
"أحقا تحبينني ؟
ألا يكون هذا حلما ؟
تبتسم وتهمس :
أيجب أن أقسم
كي تصدقني ؟
لا يا عزيزتي ، ابدا
أنا أهذي فقط
عزيزتي لا عليك
اعرف أنك تقولين
أشياء من قلبك
وأشتم من كلماتك
أريج الزهرة
أقول : عانقيني
فتبتسم ولا تنبس ببنت شفة
لكني اعرف أن شفتيها
ترسمان أجمل قبلة
لا أحد يستطيع قراءتها
سواي الذي أهذي
سواي الذي
استطيع كتابتها
أقول لها كلميني
فتصمت لحظة
ثم تحمر وتتنهد
أستشف جوابها
من صدى الصمت

نور الأدب (تعليقات الفيسبوك)
رشيد الميموني غير متصل   رد مع اقتباس