عرض مشاركة واحدة
قديم 13 / 08 / 2009, 39 : 01 AM   رقم المشاركة : [38]
هلا عكاري
شاعرة، ناشطة في اليونان وأوروبا في مجال حقوق المرأة والطفل وعضو مجلس إدارة المنتدى الأوروبي للمرأة المسلمة

 الصورة الرمزية هلا عكاري
 





هلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond reputeهلا عكاري has a reputation beyond repute

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: syria

رد: الأديبة المغتربة -هلا عكاري - في حوار مفتوح بالصالون الأدبي يحاورها الشاعر يسين ع

اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يسين عرعار
وأنت تديرين مدرسة عربية في أثينا هذا بالإضافة إلى تعليم اللغتين
العربية لليونانيين واليونانية للعرب ...

- كيف يبدو لك إقبال الأجانب على عربيتنا أثناء تعليمك لغتنا لهم ...؟.

- هل لك كتابات باللغة اليونانية ؟

- و أنت بين لغتين ( عربية - يونانية ) ...
هل فكرت في الترجمة الأدبية( الأدب المترجم )؟.

- هلا ..نريد منك عملا إبداعيا موجزا مترجما
من العربية إلى اليونانية .. إن تكرمت به في هذا الحوار..


***********************

تحياتي و تقديري

هلا


شكرا مضيفي الكريم الاستاذ ياسين على اسئلتك الهامة..
بالنسبة للغة العربية اصبح الاقبال على تعلمها كبيرا ليس فقط في اليونان بل في العالم، وتتعدد الاسباب لذلك. ففي اليونان مثلا هناك من يدرسها من اجل العمل في بلد عربي، اوشركة عربية، هناك صحفيون يقبلون عليها وخصوصا المراسلون الحربيون، وهناك من يدرسها حبا فيها واعجابا بها وبالثقافة والحضارة العربيتان بشكل عام، واحب ان اتعامل مع الفئة الاخيرة اكثر، لان اهتمامهم لاينقطع وكلما تعمقوا في اللغة كلما احبوها واحبوا التعبير بها.. ومتعتي لا توصف وانا اراهم يتعلمونها ويكتبون افكارهم بها.. وخصوصا انني لااعلمهم لغة فقط بل ثقافة وحضارة وادب، وكثيرا ما نتناول احاديثا عن الاسلام فيسألونني عنه بشغف، ويدهشهم كم الاخطاء التي صدقوها عنه.. واعتبر هذا نعمة من الله اني استطيع توضيح الكثير من اللغط في اذهانهم فينطلقون بدورهم في اوساطهم يتحدثون عنه بانصاف..
بشكل عام اللغة العربية بغناها وفصاحتها وتاريخها العريق تشد الكثير من الناس اليها، ولا ننسى المسلمين الجدد الذين يتعلمون اللغة العربية ليستطيعوا قراءة القرآن باللغة الاصلية.. وهؤلاء ايضا ممتع التعامل معهم ،يعبون من مناهل اللغة والدين عبا، ويتشبثون بمعلميهم تشبثا عجيبا ويشعرون تجاههم بعرفان كبير..والحقيقة نحن من نشعر تجاههم بالعرفان اذ يمنحوننا فرصة تعليم الدين الاسلامي لهم.
بالنسبة للكتابة باللغة اليونانية، فلم افكر قبلا بكتابة الشعر باليونانية، ولكني حاولت ترجمة بعضه شعرا بمساعدة صديقة يونانية تكتب الشعر هي ايضا.. ولكن كان ذلك صعبا فاللغة اليونانية الحديثة لا تستطيع ان تعبر عن العربية بغناها وبمعانيها.. بينما اللغة العربية تستطيع بسهولة ان تعبر عن اليونانية، شعرا او نثرا..
اتدري استاذ ياسين، لقد حركت لدي الرغبة في ان احاول ترجمة بعض الشعر اليوناني الى العربية.. سيكون ذلك ممتعا ومفيدا حقا.. وساعود كذلك لمحاولة ترجمة الشعر العربي الى اليونانية مجددا ان شاء الله..

دمت مبدعا..

هلا
توقيع هلا عكاري
 [align=center]ومما زادنــــــــــي تيــــــــهــــــــــــــا وفــــــــخرا وكـــــدت بأخمـــــــصي أطــــــــــأ الثريـــــــــــــــا
دخــــــــولي تحت قولـــــك يا عبــــــــــادي وان ارسلـــــت احمــــــد لي نـبـيــــــــــــــا[/align]
هلا عكاري غير متصل