رد: ترجمة قصيدة -هذيان- للأستاذ طلعت سقيرق إلى الفرنسية
لا أملك إلا انتشي بما تكتبه في حقي أخي الغالي .. وكما ذكرت لك سالفا ، فإن من دواعي الشرف لي أنك وهبتني حرية الانتقاء من بين دررك و الغوص بين ثناياها ..
أعترف بحسن حظي لكوني أقرأ القصيدة مرتين و أنا اسافر عبرها بيتا بيتا .. فأتذوقها مرتين ..
و الحمد لله أن ترجمتها تلاقي كل هذا الثناء ..
هنيئا لي بقصائدك وهنيئا لي بك أخا وصديقا ..
لك كل الحب
|