عرض مشاركة واحدة
قديم 06 / 12 / 2009, 13 : 12 AM   رقم المشاركة : [6]
أسماء بوستة
أستاذة وباحثة جامعية - مشرفة على ملف الأدب التونسي

 الصورة الرمزية أسماء بوستة
 





أسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to beholdأسماء بوستة is a splendid one to behold

بيانات موقعي

اصدار المنتدى: تونس

رد: الحرب الإلكترونية + التطبيع موضوع مفتوح للنقاش

أستاذة هدى نورالدين الخطيب، أشكر لك طرحك لهذا الموضوع الهام " الحرب الإلكترونية و التطبيع "
من وجهة نظري أرى أن مقاومة هكذا ظاهرة يبدأ منا نحن، العرب و الفلسطينيون، و يبدأ من المصطلحات و التعابير المستعملة و المتداولة يوميا على مواقعنا و صحفنا المكتوبة و الإلكترونية، فالمتأمل فيما يُكتب يلاحظ أن إستعمال كلمة [إسرائيل] أو [دولة إسرائيل] أصبح أكثر شيوعا من إستعمال كلمة الأراضي المحتلة أو فلسطين المحتلة، يعني أننا و من دون أن نحس نعترف ، من خلال كلماتنا و مواقعنا العربية ، بدولة غير شرعية، استمدت شرعيتها بقوة السلاح و الإرهاب و الإغتصاب، و الأوْلى ترسيخ كلمة الإستعمار أو الإحتلال الإسرائيلي و الصهيوني في العقول و في الإستعمالات اللغوية و التعبيرية اليومية عندما يتعلق الموضوع بالقضية الفلسطينية..فالمتأمل في تاريخ الدول التي أُستُعْمِرَت ، كان استعمال كلمة المستعمر الفرنسي و المستعمر البريطاني و المستعمر الإيطالي هو الشائع بل إن الكثيرين ناهضوا و رفضوا كلمة مثلا " الحماية الفرنسية " لما تحتويه من محاولة تمويه و تجميل للأهداف الحقيقية من وراء الإستعمار، وهو للأسف ما نشاهده اليوم في العراق…و في هذا السياق أحذو حذوك أستاذة هدى و أسأل أستاذي الفاضل مازن شما و الأستاذ عبد الله الخطيب عن إمكانية تزويد المنتدى ببرمجية تُعاين كل مادة يقع إدراجها و تقوم بتعديل الكلمات و تعويضها بمسمياتها الحقيقية و الشرعية...و بذلك تترسخ في أذهان الجميع و خاصة الناشئة.
نقطة أخرى أود الحديث عنها و هي بنظري الحل الوحيد لدحض كل تزييف و طمس للحقائق و هي التوثيق، و منتدى نور الأدب كان السباق إلى هذه الخطوة..لكن قد لا يكفي أن نوثق بلغتنا الأم ،اللغة العربية، صحيح هذا التوثيق سيكون وسيلة تخول لكل عربي و للأجيال القادمة التعرف على جرائم هذا الإحتلال الصهيوني و ستكون أيضا وثيقة دامغة بيد أبناءنا مستقبلا لإسترجاع ما أُخذ بالقوة و لمحاسبة المغتصب..لكننا اليوم أمام مجتمع غربي جنّد الصهاينة كل قواهم و إمكانياتهم للوصول إلى عقله و تفكيره و إقناعه بأحقية وجودهم على أرض فلسطين..لذلك وجب إيصال ما نقوم بتوثيقه من حقائق و جرائم صهيونية بلغة هذا المجتمع الغربي وقد تابعت بكل شغف البادرة التي قام بها الأستاذ الغالي مازن شما بتوثيق شهادات اللاجئين و اللاجئات ممن عاشوا تفاصيل النكبة باللغة العبرية و الإنكليزية إظافة إلى العربية، و قد أردت أن أطلب منه بكل حب طلبا و لكني إستحيتُ، هذا الطلب بخصوص الكلمات الدلالية [Tags] تمنيت لو أن الأستاذ مازن وضع ترجمة الكلمات الدلالية [شهادات لاجئين ولاجئات • شهادات مختلفة ممن عاشوا تفاصيل النكبة وعاصروه..] باللغة الإنكليزية و كذلك العبرية حتى يتسنى لمستعملي الشبكة العنكبوتية الغرب الوصول إلى صفحات منتدانا، لأن ال Tagsهي مفتاح البحث على النات، فقط هو طلب صغير بكل محبة و إحترام. و في هذا السياق أرى أن الوسيلة الوحيدة هي الترجمة، أي ترجمة البحوث و المقالات و الوثائق التاريخية إلى عدة لغات، صحيح هو مشروع يتطلب جهد و كفاءات متخصصة في الترجمة السياسية و التاريخية و دراية تامة بالمصطلحات و التراكيب و التعابير..حيث أن الترجمة الادبية تختلف تماما عن هذا النوع من الترجمة..ما أقترحه أستاذة هدى هو محاولة إطلاق حملة من منتدانا للبحث عبر النات عن مختصين في الترجمة من العربية إلى لغات أخرى و دعوتهم الإنظمام إلى المنتدى و إقناعهم برسالتنا الهادفة إلى إيصال ما يمكن إيصاله من معلومات و حقائق تاريخية إلى الغرب و التصدي لهذا التشويه السافر لتاريخنا و التجميل الوقح لجرائم الصهيونية.
أرجو أن لا أكون قد أطلت و شكرا أستاذة هدى على إتاحة هذه الفرصة لإبداء آرائنا و إقتراحاتنا في هذا الموضوع.
تقبلي فائق إحترامي و تقديري.
توقيع أسماء بوستة
 [frame="15 85"]
لقد كنت قبل اليوم أنكر صاحبي
إن لم يكن دينه إلى ديني دان
لقد صار قلبي قابلا كل صورة :
فمرعى لغزلان و دير لرهبان
وبيت لأوثان وكعبة طائف
و ألواح توراة و مصحف قرآن
أدين بدين الحب أنى توجهت ركائبه
فالحب ديني و إيماني
إبن عربي
[/frame]
أسماء بوستة غير متصل   رد مع اقتباس