الموضوع: ماء
عرض مشاركة واحدة
قديم 28 / 06 / 2010, 52 : 10 PM   رقم المشاركة : [2]
نصيرة تختوخ
أديبة ومترجمة / مدرسة رياضيات

 الصورة الرمزية نصيرة تختوخ
 





نصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond reputeنصيرة تختوخ has a reputation beyond repute

رد: ماء

كنت أتحدث هذا الصباح مع شاعر هولندي عن الترجمة فقد كنت ترجمة قصيدة له إلى العربية فأخبرني أنه في مهرجان للشعر العالمي سمع أحد الشعراء الطوارق ترجمة قصيدة هولندية بها تعابير متعلقة بالماء فضحك كثيرا كيف يعبر عن الماء بذلك التشبيه و الأسلوب ذلك أن الماء في الثقافة الهولندية له مدلول مختلف عنه في ثقافة بلد يثمن الماء.
دخلت هنا فوجدت ماء ا يتدفق بشاعرية و جمال ، فكرت فيما قاله زميلي ووجدت أنه محق الماء هنا ماء عربي يروي ويسقي ولايشكل هاجسا بل رمزا للحياة.
تحيتي لك أستاذ طلعت
نصيرة تختوخ غير متصل   رد مع اقتباس