رد: توقيع الخيزران / مهداة للشاعرة الحزينة دينا الطويل
تحياتي الاخويه المفعمة باريج الموده والصداقة..
بداية لا مانع لدي من ترجمة القصيدة الى اللغه الفرنسيه....كونها اصبحت هديتي المفضلة
واشكر الشخص الذي ساهم في ابداء التعاون لترجمتها...
لانها فعلا تستحق الترجمة...
وللامانة تعذر عليّ ترجمتها الى اللغه السويديه...لاني لم امتلك فك احجيتها الرمزيه والدلاليه والمعنويه... بشكل كامل
لانك تعلم ان الترجمه لا تكون حرفيه... بل يجب الاحاطة وامتلاك روح الشاعر من جميع الجوانب لايفاء القصيدة حقها من الترجمه الرمزيه والمعنويه والدلاليه واللغويه...
استاذي الشاعر الكبير/عاطر الورد لقلبك
|