منتديات نور الأدب

منتديات نور الأدب (https://www.nooreladab.com/index.php)
-   واحة ترجمة القصائد (https://www.nooreladab.com/forumdisplay.php?f=117)
-   -   ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية (https://www.nooreladab.com/showthread.php?t=24271)

نصيرة تختوخ 09 / 11 / 2012 20 : 12 PM

ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
[ALIGN=CENTER][TABLE1="width:95%;background-color:white;border:4px inset skyblue;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center]
أحبك من أجل كل النساء اللواتي لم أعرفهن
أحبك من أجل كل الوقت الذي لم أعش فيه
من أجل رائحـة البحر البعيد الكبير
ورائحة الخبز الساخن
من أجل الثلج الذي يذوب
من أجل الأزهار الأولى
من أجل الحيوانات الخالصة التي لايخيفها الإنسان
أُحِبُّكِ من أجل الحب
أحبك من أجل كل النساء اللواتي لا أحبهن.

من يعكسني إن لم تكوني أنتِ نفسك
إنني لاأراني إلاَّ قليلاً
بدونك لاأرى إلاَّ مساحة مهجورة
بين الماضي والحاضر
توجد كل تلك المِيتَات اللواتي اجتزت على القش
لم أستطع خرق جدار مِرْآتِي
كان علي أن أتعلم الحياة كلمة بكلمة
مثلما ننسى.

أُحِبُّكِ من أجل حكمتك
التي ليست لي
من أجل الصحة
أحبك ضد كل ماهو مجرد وهم
من أجل القلب الخالد
الذي لاأمتلكه
تعتقدين أنك الشك وأنت لست إلاَّ يقينا
أنت الشمس الكبيرة التي تصعد إلى رأسي
عندما أكون واثقا من نفسي

ترجمة نصيرة تختوخ
*****************
Je t'aime

Je t'aime pour toutes les femmes que je n'ai pas connues
Je t'aime pour tous les temps où je n'ai pas vécu
Pour l'odeur du grand large et l'odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premières fleurs
Pour les animaux purs que l'homme n'effraie pas
Je t'aime pour aimer
Je t'aime pour toutes les femmes que je n'aime pas

Qui me reflète sinon toi-même je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu'une étendue déserte
Entre autrefois et aujourd'hui
Il y a eu toutes ces morts que j'ai franchies sur de la paille
Je n'ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m'a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie

Je t'aime pour ta sagesse qui n'est pas la mienne
Pour la santé
Je t'aime contre tout ce qui n'est qu'illusion
Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas
Tu crois être le doute et tu n'es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte à la tête
Quand je suis sûr de moi.


Paul Eluard - Le Phénix
***********
القصيدة مغناة بصوت إيڤ مونتان
http://www.youtube.com/watch?v=-b1mE...eature=related[/ALIGN]
[/CELL][/TABLE1][/ALIGN]

علاء زايد فارس 09 / 11 / 2012 36 : 02 PM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
ترجمة مميزة
وكلمات رقيقة جميلة
شكرا لك أستاذة نصيرة

رشيد الميموني 09 / 11 / 2012 44 : 02 PM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
اختيار موفق وترجمة متينة جعلتني أستمتع هذا الصباح الممطر ..
بول إيلوار من الشعراء الذي أحس بتلقائيتهم وهو ينظمون قصائدهم ولهذا تجيئ كلماته بسيطة لكنها عميقة المعاني .
قرأت له "حرية" التي غنتها نهى صحبة الكورال وهي لازالت صغيرة .
شكرا لك نصيرة على هذا الإمتاع .
لك كل المودة .

نصيرة تختوخ 09 / 11 / 2012 05 : 03 PM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]صباح الخير أستاذ علاء،
تسرني إطلالتك وبصمتك على هذه الصفحة.
دمت بخير.[/align]
[/cell][/table1][/align]

نصيرة تختوخ 09 / 11 / 2012 11 : 03 PM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]متمنياتي بالتوفيق لنهى ولك أيضا أستاذ رشيد ويسرني أن أكون وفقت في الاختيار والترجمة.
دمت بخير وطاب يومك.[/align]
[/cell][/table1][/align]

محمد الصالح الجزائري 09 / 11 / 2012 16 : 11 PM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
إنه الزمن الجميل..ترجمة أكثر من رائعة !! شكرا لك اختي نصيرة..

Arouba Shankan 10 / 11 / 2012 29 : 12 AM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
أُحبك من أجل كل النساء اللواتي لم اعرفهن
أعجبتني منذ اول هذا السطر
شكرا لتميزك وتالقك واختيارك
تحيتي

نصيرة تختوخ 10 / 11 / 2012 27 : 11 AM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]الأخ الكريم الأستاذ محمد الصالح أشكر حضورك وتواصلك الجميل ونشاطك الدؤوب في صفحات المنتدى.
دمت بكل الخير وأعانكم الله في تجاوز محنة الفقد.[/align]
[/cell][/table1][/align]

نصيرة تختوخ 10 / 11 / 2012 28 : 11 AM

رد: ترجمة قصيدة 'أحبك ' لپول إيلوار إلى العربية
 
[align=center][table1="width:95%;"][cell="filter:;"][align=center]أشكر تقديرك أستاذة عروبة وسعيدة باستمتاعك.
دمت بكل خير وفرح.[/align]
[/cell][/table1][/align]


الساعة الآن 07 : 11 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Tranz By Almuhajir *:*:* تطوير ضيف المهاجر

الآراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الإدارة وتمثل رأي كاتبها فقط
جميع حقوق النشر والتوزيع محفوظة لمؤسسة نور الأدب والأديبة هدى نورالدين الخطيب © ®
لا يجوز نشر أو نسخ أي من المواد الواردة في الموقع دون إذن من الأديبة هدى الخطيب
مؤسسة نور الأدب مؤسسة دولية غير ربحية مرخصة وفقاً لقوانين المؤسسات الدولية غير الربحية